English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Внимательнее

Внимательнее traduction Anglais

462 traduction parallèle
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
I won't be burning any lights, so keep a sharp lookout.
Вглядись внимательнее в это лицо.
I want you to take a good look at that face.
Внимательнее, Кэти!
Look out, katie!
это голоса полицейских. Но послушайте их внимательнее.
I know you're police reporters and hear this all day but listen with your conscience, not just your ears.
- 175, будь внимательнее.
- 175, get it right.
" Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
Make a note that it was approved.
Будь внимательнее в следующий раз. Самое удивительное и оскорбительное - это выступление черного рыцаря.
To the confusion and confounding of that cursed death's-head knight.
Я прочту это письмо внимательнее и отправлю царю свой ответ. Доброй ночи, полковник.
I will read the letter more carefully and send the Czar my answer later.
Будь внимательнее, дорогой!
Pay attention, darling.
- Внимательнее, Пенни.
- Look out, Penny.
- Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
- Watch it, idiot! - Leave me alone.
Ему надо быть внимательнее, с такой красивой женой.
It must be wonderful to be married to a racing driver.
- Будь внимательнее, ты такой неаккуратный!
- Pay attention, you're always messy!
- Не думай, а просто будь внимательнее.
Don't just glance, look!
Я говорю то, что вижу Тогда тебе надо смотреть внимательнее.
- I call them as I see them. - Then you're due for an eye check.
Пожалуйста, капитан, впредь будьте внимательнее.
Please be more careful in the future, Captain.
Придется быть внимательнее.
A man would be more considerate to his wife.
Я понимаю, Хонес, и постараюсь быть внимательнее.
- Oh, I know you're not, Honus...
Смотри внимательнее, я их выравниваю... ¥ 100, ¥ 10, ¥ 100, ¥ 10.
Watch closely, I'm going to line them up... ¥ 100, ¥ 10, ¥ 100, ¥ 10.
Смотрите внимательнее, девочки.
Look very closely.
Он сказал продолжать лечение и быть внимательнее.
The same medicine and to take it easy
- Впредь будьте внимательнее!
- And pay attention to things! - Yes, sir!
Командир, когда вы будете в Берлине автографы оставлять, я вас очень прошу, посмотрите по внимательнее.
Commander, while leaving your autographs in Berlin, i'm kindly asking you :
Граждан просят быть внимательнее
citizens are requested to keep a watchful eye
Твой Совет должен выбирать воинов внимательнее.
Your Council should choose its warriors more carefully.
Ради Бога, внимательнее!
- There's kids!
Теперь еще внимательнее.
Watch closely now.
- На этот раз я буду внимательнее.
- Now, I'll watch carefully this time.
Смотри внимательнее, куда руки суешь!
Before you put your hand somewhere, look twice!
Только будьте внимательнее - иммигрантов не сожгите!
Be careful. Don't burn those illegals
И если вы присмотритесь внимательнее, вы можете увидеть картинки.
If you look closely, you can see pictures.
Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ.
On closer scrutiny, you might recognize individual, intelligent beings.
Внимательнее за рулем, судья.
Drive careful, judge.
- Будь внимательнее.
- Be careful now.
И всё же лучше бы они внимательнее выбирали, что дарить.
It'd count a bit more if they could bloody well think.
- Надо быть внимательнее.
- You should be more attentive.
Мне бы хотелось, чтобы ты был внимательнее, Уаймер.
I do wish you'd listen, Wymer.
Внимательнее, Уодсорт!
Pay attention, Wadswon'th!
Tам всего 53 секунды, так что смотри внимательнее
Now, we only got about 53 seconds, so keep your eyes open.
Надо было внимательнее следить за всеми подозреваемыми.
We should have watched all the suspects on the outside.
Будь внимательнее.
Well, pay attention.
Смотрите внимательнее!
Oh, check this out! Yes, sir.
Будьте внимательнее.
Right. Take care.
Давай внимательнее остановимся на том, что говорили Анна и твоя дочь.
Let's focus on what Anna and your daughter stated.
Когда он отобрал достаточно большую кучу хороших желудей, он отсчитал их по десять, по ходу определяя маленькие и немного треснутые, так как теперь отбирал их еще внимательнее.
As he did this, he discarded the smaller ones or those that were cracked. For now he was examining them very closely.
- Не извиняйся, просто будь внимательнее.
- I'm sorry. Don't be sorry, just be careful.
Надо было быть внимательнее!
I told you to look out!
Внимательнее.
I'm going in.
Нужно внимательнее её слушать.
You should listen carefully to what the Chief says
Внимательнее, смотри.
Watch it, watch it.
Внимательнее, осторожнее
Careful!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]