Вполне уверена traduction Anglais
161 traduction parallèle
- Да, вполне уверена.
- Yes, I'm quite sure.
Вполне уверена.
Quite sure.
Я вполне уверена, что поступаю правильно.
I'm quite certain I'm doing the right thing.
Ты вполне уверена, что убила его?
You're quite sure you killed him?
Единственный, кто их однажды видел, - да и то я не вполне уверена, - был мой бывший муж.
he only one who saw them once... and I'm not too sure about it, was my ex-husband.
Она вполне уверена.
She's quite sure.
Я не вполне уверена, и не думаю, что ангельı так поступают.
I'm not quite sure, but I don't think angels do things like that.
Б'Эланна все еще получает их, но она вполне уверена, что они от Звёздного Флота.
B'Elanna's still downloading them, but she's pretty sure they're from Starfleet.
- Вполне уверена.
- Very sure.
Я не принадлежу ни к одному, и вполне уверена, что мой муж - тоже.
Couldn't that have been your glorious victory? I guess so.
- Я вполне уверена, что это тот случай.
- I'm fairly confident that that's the case.
На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой.
Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing.
Но я вполне уверена, что суп удался.
But I'm pretty sure the soup is okay.
Он их надевает — и я не вполне уверена, что такое происходит, но могу точно сказать, что ему ужасно нравится, как он в них выглядит.
He gets in them, and I'm not exactly sure what happens, but I can tell you he loves the way he looks in those jeans.
А я вполне уверена, что именно здесь я тебя уложила...
No, I'm pretty sure that's right there as well I crushed your...
Я не вполне уверена.
I'm not really sure.
Я не вполне уверена, что она человек.
I'm not entirely sure she's human.
Она знала, что если бы у нее был другой человек, и я была вполне уверена в этом, и в нем не было его собственной крови, Ян беспощадно вышвырнул ее вон.
She knew if she had another man, and I am pretty sure about it, and he wasn't his own blood, Jan would ruthlessly throw her out.
- Вполне уверена, что странно.
- Pretty sure weird.
- Я вполне уверена.
- I'm pretty sure.
Я вполне уверена, что даже смерть не поможет.
I'm pretty sure even death won't do.
Я вполне уверена, что к настоящему моменту наши друзья уже сделали вывод, Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил.
Well, now are pretty safe that our friends li'have successfully concluded biological outbreak that we have and turned it'far from being exhausted.
Нет, я вполне уверена, что нет.
No, i'm pretty sure i don't.
Я не вполне уверена, о чем вы.
I'm not even certain what you mean.
Я не вполне уверена, что вы понимаете.
I don't... I'm not sure you completely understand.
Соседка по комнате, Вероника, вполне уверена, что между Салли и Тернером что-то было.
Well, the roommate, Veronica, is pretty convinced there was something going on between Sally and Turner.
Ќу, € вполне уверена, что дл € приготовлени € чизбургера с беконом пчЄлы не нужны.
Well, I'm pretty sure you don't need bees to make a bacon cheeseburger.
Я не говорила бы "никогда", Пол, я вполне уверена, что вы вели их со мной.
I wouldn't say never, Paul, I'm pretty sure you took them with me.
Знаешь... Я не вполне уверена.
You know..... I'm not sure if I was.
И все же он меня не спас. А я вполне уверена, что спас, так как ты лежишь тут живой, дышишь и все такое...
If you're comfortable with it, we'd like to use your name.
Я вполне уверена, что не поблагодарю тебя.
MOTHER, JUST SAY THANK YOU AND GIVE ME A HUG.
Детектив Трейси, я вполне уверена, что знаю, кто убил Марка Бернстина, и довольно скоро я ожидаю подтверждение этой уверенности.
Detective Tracy, I'm fairly certain I know who killed Mark Bernstein, and in a short time, I expect to confirm that belief.
Ну, я проверяла, и я вполне уверена, что не сижу с девочками.
Well, I just checked and I'm pretty sure I'm not sitting with the girls.
Я не вполне уверена, что готова "вывернуться".
I'm not entirely sure I'm ready to plunder.
Я не вполне уверена, что чувствую.
I'm not really quite sure how I feel.
Сегодня мой день рождения и я вполне уверена, что я все испортила.
It's my birthday, and I'm pretty sure I ruined everything.
- я вполне уверена, что это не был Бадди.
I'm pretty sure it wasn't buddy.
И она вполне уверена, что это - зубы.
And she's pretty sure that these are teeth.
Что ж, я вполне уверена что ничего не могу сделать для тебя, но тебе что-нибудь нужно?
Well, I'm pretty sure there's nothing I can do for you, but do you need something?
Ну, я вполне уверена, что это не фаланга из каменного века, так что я возможно знаю, что петрифицировало Дерека.
Well, I'm pretty sure that means it's not A pre-clovis hominid phalange, Which would mean that I might know
Я уверена, Доктор вполне способен сам о себе позаботиться.
I'm sure the Doctor's perfectly capable of looking after himself.
А я не вполне уверена, что уживусь с Фионой. - Фиона тебя обожает!
– Fiona loves you.
За исключением той штуки с высасыванием души, уверена, Кати была вполне обыкновенной соседкой.
Except for the soul-sucking thing, I bet Kathy was pretty regular - as far as roomies go.
Сначала я не была уверена, но сейчас думаю, что он вполне нормальный.
I wasn't sure at first, but I reckon he's all right.
Вполне уверена, да.
Pretty sure it is, yeah.
Уверена, они вполне довольны, что отделались от женушек.
I bet they're glad without women!
Ох, я вполне уверена, что все.
I just thought you got like a boner in gym class or something.
Прошло 43 минуты двухчасового экзамена по философии, а я вполне уверена, что ты еще ничего не написала.
Cassie?
Ок. Я не уверена, что ты делаешь, но я вполне готова бегать вокруг и не одобрять технологии, если это поможет.
I'm not sure what you're doing but I'm willing to run around and frown at technology if it'll lend a hand.
Вполне уверена.
Yeah, I'm pretty sure.
Я вполне точно уверена, что это - не мотоцикл!
I am quite certain that that is not a motorcycle.