Врать не стану traduction Anglais
95 traduction parallèle
Я слово дал ему и врать не стану!
I gave him my word and I'll keep it!
Врать не стану, я не прочел ее всю.
I won't lie, I've not read it all.
Это заводит, врать не стану.
It's hot, I'm not gonna lie to you.
Врать не стану.
I take nothing away.
Я врать не стану!
I won't lie.
А! Я врать не стану.
I won't lie.
* Люблю большие попки, врать не стану * * и вы, братья, не станете спорить * * когда входит девчонка с тонкой талией * * и вы видите круглую попку * * хотите обнять ее * * видя, что попка плотно *
â ª I like big butts and I cannot lie â ª â ª You other brothers can't deny â ª â ª That when a girl walks in with a itty bitty waist â ª â ª And a round thing in your face you get sprung â ª â ª Want to pull up tough â ª â ª'Cause you notice that butt was stuffed â ª
Под присягой я врать не стану, Рон...
I will not lie under oath, Ron.
"Врать не стану, сын,"
" I'm not gonna lie about that, son.
Врать не стану... если император предложит убить отца, я 50 / 50 отвечу "да".
I can't lie... If the emperor asked me to kill my dad, I'm 50 / 50 on saying yes.
Я же врать не стану Знаю точно, быть беде Клянусь
* One way or another, something will go wrong, I swear. *
Я мог бы сказать к сожалению, но врать не стану.
I'd say it's unfortunate, but I'd be lying.
Экспериментальная вещь, и, врать не стану, не дешёвая.
'Kind of experimental, and I won't lie, it's not cheap...'
Знаете, врать не стану.
Yeah, I'm not gonna lie.
Врать не стану - я никогда не готовил чоу-мейн.
Not gonna lie, I've never made a chow mein, guys.
Врать не стану :
I'm not gonna lie to you,
- Не стану тебе врать.
- I wouldn't lie to you.
Без тебя я страдаю - врать я не стану.
I suffer your absence I do not deny,
Не стану врать.
I'm not gonna kid anybody.
Слушай, Ларри, не стану врать.
Look, Larry, I won't lie.
Я не стану врать.
I'm not gonna lie.
Но и врать ему больше, я тоже не стану.
But my obligation to lie ends there.
Я не стану тебе врать.
I'm not going to lie to you.
Не стану врать.
I'm not gonna lie.
Не стану врать - - иногда меня посещает та же мысль.
'Cause I got to be honest - - sometimes I have the same thought.
Не стану врать, иногда случалось слегка запутаться.
I'm not gonna lie. It did get, well, a little confusing sometimes.
Ладно, Бен, не стану врать, ты лучший, действительно лучший.
All right, look, Ben. I'm not gonna lie to you. You're good, you're very, very good.
И я не стану вам врать из вежливости.
I won't lie to you just to be nice. He had...
Хорошо... не стану вам врать.
Okay, I... I'm not gonna lie to you.
Не стану врать.
I'm not gonna lie to you.
Не стану врать тебе. У меня масса преимуществ.
I'm not gonna lie to you, I get a lot of perks.
Я разговаривал с парнем у гриля и, не стану врать, вспыхнула мысль в моей голове, пока мы с тем парнем говорили, хотелось дотянуться и подхватить один хот-дог за его спиной, прям с жару.
I was talking to a guy by his grill, and I'm not gonna lie to you, the thought flashed through my head while I was talking to him to reach behind him, pick up a hot dog
Я не стану тебе врать, Дон.
I'm not gonna lie to you, Don.
Я не стану врать.
I won't lie.
Не стану тебе врать, хотя хотелось бы.
I won't tell you a lie, though I would love to.
Не стану врать.
I'm not going to lie.
Если он возьмет тебя в дело, я не стану надевать прослушку, не буду давать показания, и не буду врать Тейлору.
If he takes you on, I will not wear a wire, I will not testify, and I will not lie to Taylor.
Я не стану врать в государственных документах.
I'm not lying on a federal document.
Не стану врать, трёхзначные числа - это так приятно.
Triple digits, I'm not gonna lie- - it feels pretty good.
Был убит невинный человек, сэр, я не стану врать.
An innocent man was killed, sir, I won't lie.
Врать не стану.
I'm not going to lie.
Не стану врать, Джордж Майкл, это позабудка.
Can't lie to you, George Michael, it's a forget-me-now.
Не стану врать, мой психоаналитик будет очень мной гордиться.
i'm not gonna lie, my therapist is gonna be very proud of me.
— Марси! Эй! Я, конечно, рада помочь твоему чудиле развязаться, но я не стану врать лучшей подруге.
Hey, I am happy to help you try to bust your weirdo kid's cherry but I will not lie to my best friend.
Не стану врать, будущее Дьюи Кроу не такое радужное, как раньше.
I ain't gonna lie to you. Dewey Crowe's future ain't what it once was.
Не стану врать.
Okay, I'm not gonna lie.
Я имею право врать им, пока я не стану старой, а они не помрут, и тебя это не касается!
I get to lie to them till I'm old and they're dead, and you don't get a vote!
Не стану врать... это было грубо, но... я знаю, что ты просто сорвался и что это не из-за меня.
I'm not gonna lie... it was rough, but... I know that you're just lashing out, and I know that it wasn't about me.
Не стану вам врать, мне-то лично пофиг на эту пластику, но, да, это вдохновляет.
I'm gonna be honest, I don't give a shit about movement, but, no, that inspired me.
Слушай, я не стану тебе врать.
Look, I'm not gonna lie.
Человек, представляющий нас, надежен, а вот насчет остальных двух я сомневаюсь, не стану врать.
The man we chose for the arbitration panel is a safe bet, but I'm a bit worried about the other two ; I can't lie.