Врачей traduction Anglais
1,427 traduction parallèle
Тогда я и решил уйти из состава "Врачей без границ".
So that was the beginning of me getting out of MSF.
Это и есть характеристика миссии "Врачей без границ".
That's characteristic of an MSF mission.
Я бы сказал, что доволен решением поработать в составе "Врачей без границ", если бы не жертвы и цена этого принятого решения.
I'd say that I'm happy about the decision of having worked with MSF despite the sacrifices and the costs of that decision.
Мы были у пяти врачей.
We've been to five doctors.
- А так губят врачей.
That's how doctors are ruined.
"Первое объединение врачей в Лос-Анжелесе" "Бесплатные завтраки и кофе".
"The premier physicians cooperative in Los Angeles"?
Никаких врачей, никакой полиции.
No doctor, no police.
В общем, я ждал звонка врачей целыми днями.
Anyway, I remember I sweated that phone call for days, man.
Врачей, типа тебя.
Doctors, like you.
Он основатель и действующий президент Комитета врачей за ответственную медицину.
He is the founder and current president of the Physician's Committee for Responsible Medicine.
Большинство врачей не знает об этом и поэтому рекомендуют потреблять много молочных продуктов и препараты кальция, думая, что они снижают риск остеопороза.
Most doctors are not aware of this and therefore recommend both higher intakes of dairy products and calcium suplements, thinking they are reducing the risk of osteoporosis.
Как мы с вами обсудили, доктор Скали я информирую персонал и врачей больницы о решении в отношении Кристиана Фирона.
As you and I discussed, Doctor Scully I was just informing the staff and doctors of the hospital's decision on Christian Fearon.
Священников, врачей, целителей изо всех уголков округа. Но никто не смог помочь.
We had every priest, doctor, healer, coming in from all over the county, but no one could help her.
Я имею в виду врачей, персонал. Они считают, что если вас сюда привела полиция, значит, тому есть веские причины.
I mean, the doctors, the staff, they figure that if the police brought you here, there must be a good reason for it.
Она потеряла много крови до приезда врачей. И сейчас... Они пытаются остановить кровотечение.
He said that she'd lost a lot of blood before the ambulance came, and now they're trying to stop it.
Представляю группу врачей, работающих в лагерях беженцев.
I represent a group of doctors who work in refugee camps.
Думаю, вам известно, месье Пуаро, что Норма нуждалась в помощи врачей-психиатров. Такое случалось и когда она жила здесь.
I think you're aware, M. Poirot, that Norma's had to receive psychiatric assistance on more than one occasion, including while she was here.
Играемся во врачей?
The Doctor is hungry.
" наете, говор € т, у врачей бывают сложности с комплексом Ѕога.
You know they say we doctors have a God complex.
Ни один из врачей не мог в этом разобраться.
None of the doctors could figure it out.
Нет. У вас очень хорошая бригада врачей.
You have a very good team of doctors.
Знаете, среди таблеток и врачей в больнице, я не уверен, что помню тот сеанс.
You know, between the pills and the therapists I saw at the hospital, I'm not sure I even remember that one.
отстань от врачей, Чак.
Leave the doctors, alone, chuck.They're just trying to help.
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
You're in a room full of doctors, who are all being very quiet right now. I'm gonna die. That's what it means.
Да, и там уже половина лечащих врачей Поэтому пациентам нужны хорошие ординаторы
Yes, and half our attendings are involved, which is why we need strong residents on pre-ops and post-ops.
Я собираюсь думаю врачей.
I'm gonna guess doctors.
Я была у многих врачей, но они не знают в чем дело.
I've seen doctors but they don't understand.
Ни один из тех врачей, которых он посетил за три года, не смог найти у него ровным счётом ничего.
Not one doctor this guy's seen in the past three years has been able to find a single thing wrong with him.
Давайте 8-10 других врачей cначала исчерпают скучные диагнозы?
Why don't we let eight or 10 other doctors rule out the boring stuff?
Я потерял уже достаточно врачей на этой неделе.
I've lost enough doctors this week.
Потом иди поспи в одной из комнат для врачей на дежурстве.
Then go grab a nap in one of the on-call rooms.
Пописала зелёной жижей — и получила пристальное внимание врачей на всю неделю.
She pees pea soup and gets the warm attention of doctors all week long.
Да что это с тобой? Я даю тебе шанс получить клёвый диагноз, более того, выставить остальных врачей идиотами.
I'm giving you a shot at a cool result- - a chance to prove other doctors idiotic.
Большинство врачей посоветовало бы... Наша планета обречена на уничтожение.
Coastlines underwater, a million species extinct.
Вера не очень распространена среди врачей.
There's not a lot of faith among physicians.
Я не слушал врачей 30 лет. И сейчас не собираюсь.
I haven't listened to doctors for 30 years. I'm not about to start now.
Я просто хочу подождать и послушать врачей.
I think I just want to wait and hear from the doctors.
янг, ты понимаешь, что обвинила в халатности одного из самых уважаемых врачей больницы?
Yang, you realizethat you're charging one of o hospital's most respected surgeons with negligence?
[Костёл Св.Бригиты в Гданьске] У студентов есть свои места паломничества, у крестьян, у врачей - на Ясной Горе. А мир труда не имеет.
The students have a pilgrimage, farmers have a pilgrimage and a Feast of Harvest, health services have a pilgrimage to Jasna Gora, but workers have none...
- Да. Морган, я подумала, что имеет смысл при сложившихся обстоятельствах, оставшийся срок беремености наблюдаться у здешних врачей.
Morgan, I was thinking it might be worth considering having a hospital-based doctor to monitor the rest of your pregnancy.
Подготовкой законопроектов для парламента относительно врачей.
- I'm preparing some bills for Parliament on the medical profession.
Никаких врачей.
no more doctors.
У врачей были больные пациенты, но результаты анализов были в норме.
Doctors had sick patients, but normal test results.
Я знаю, как это у врачей бывает.
I know how you doctors are.
Везде искал врачей, которые могли бы ему помочь.
In his stead, I looked all over for some doctor who could treat or cure this!
когда всех врачей забрали на Гражданскую войну.
We were in a tight spot because our doctors were drafted for the civil war.
Почему, как Вы думаете, врачей не допускают лечить свои собственные семьи?
Why do you think they don't let doctors minister to their own families?
Всех друзей-врачей, а я теперь - пациентка
You know all my doctor friends. i'm a patient now.
Наша задача как врачей, озвучить варианты
No, our job as doctors is to present the options,
- Нет, только водитель скорой, бригада врачей и три охранника.
The medical team and three security.
кое-что происходит, когда люди узнают, что ты - врачЕ доброе утро
there's this thing that happens when people find out you're a doctor. Good morning.