Вы единственные traduction Anglais
198 traduction parallèle
Неужели вы до сих пор считаете наше существование невозможным и думаете, что вы единственные разумные существа во вселенной?
Do you still believe it impossible we exist? You didn't actually think you were the only inhabited planet in the universe? How can any race be so stupid?
Вы единственные в команде черный и белый игроки, живущие в одной комнате.
You two are the only black and white player rooming together on the team.
Вы здоровы, у вас нет инфекций, и вы единственные с положительными результатами теста.
You're healthy, you're free from infections... and you're the only ones whose tests are positive.
Вы единственные, кто...
You're the ones who- -
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Spare me your Northern liberal cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Roark, spare me your Northern, liberal, cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
Вы единственные, кто мог бы поверить.
YOU ARE THE ONLY ONES WHO MIGHT BELIEVE.
Вы единственные пилоты в Армии, имеющие боевой опыт.
You're just about the only pilots in the army with combat experience.
Вы единственные, кого мы увидели, с тех пор, как здесь поселились.
What's going on? We're alone here.
Вам нужно знать старую версию "ужасно классно", Потому что, вы единственные в космосе.
America needs the old version because you're the only ones in space.
И в нашем районе вы единственные.
This is the only one in the area.
Вы единственные владельцы патента?
Are you the sole owners of this patent?
Вы единственные... Ой, блядь!
You're the ones- - Oh, fuck!
Вам, кажется, что вы единственные, кому приходится сталкиваться с подобным.
It probablу feels like уou're the onlу people going through this.
Вы единственные в баре? Это пол часа в настоящем мире или пол часа в твоем мире?
Okay, is that a half an hour in the real world or is that a half an hour in your world?
Один человек говорил мне, что все врут. И пока вы единственные люди, которые знают что у него рак...
Somebody once told me that everybody lies, and since you're the only people who know he has cancer...
вы единственные с кем я чувствую себя в безопасности.
You're the only ones I feel safe with.
Вы думаете, что вы единственные на этом острове, от кого есть толк.
You know, you people think you're the only ones On this island doing anything of value.
И вы единственные кто знаете его?
You are the only ones who have it?
все знают, что вы купили дом и вы единственные, кого я не знаю в этом городке.
My administrator knows who bought a new house and you are the only new neighbor in town.
Вы и Гарри - единственные, кто...
You and Harry's the only ones that...
Мы единственные, кто остались в живых и вы должны понять, что мы настроены выжить.
We are now the only ones left... and you must learn that we are determined to survive.
Вы и я - единственные, кто об этом знал.
You and I were the only ones to know.
Вы и я единственные в своем роде.
You and I are of a kind.
Кроме него, вы - единственные люди, которых я видела.
You are the only other men I've ever seen.
Вы - единственные, кто хорошо к нам относился. Ты пел нам блюзы Элмора Джеймса и научил играть на губной гармошке.
You're the only one that was ever good to us singing Elmore James tunes and blowing the harp for us down here.
Вы не единственные в этом городе.
This is not the only place in town.
Вы не единственные три женщины в мире.
You are not the only three women in the world.
Вы не единственные, у кого есть чувства.
You aren't the only beings who have emotions, you know.
Поразительно. Вы и Ваша группа - единственные существа, пережившие нападение Кристаллического Существа.
You and your group are the only known beings ever to survive an assault by the crystalline entity.
Единственные чёрные, которых вы найдёте в этих клубах это те, которые выносят пепельницы.
The only blacks you will find in country clubs are carrying trays.
Но что, если вы и я - единственные, кого она не затронула?
But what if you and I are the only two who aren't affected?
Хочу сказать, вы - единственные, кто не пытался убить меня, с тех пор как я здесь.
I mean, you're the only ones that haven't tried to kill me since I got here.
Вы были единственные.
You were my only ones.
Не могу поверить, что вы, я и Кварк - единственные люди, оставшиеся на станции.
We can't be the only people left.
Прости, мам, пап, но жизнью клянусь, вы не единственные, чей сын - гей.
Sorry, Mum, Dad, but you can bet your life you're not the only parents out there with a gay son.
С этой официальной формулировкой вы, как единственные близкие родственники можете дать разрешение на окончание его страданий.
With this official statement you, as only close relatives can give permission to end his suffering.
В этой компании, в Эпл, во всём бизнесе мы, вы, команда Макинтош единственные настоящие художники.
In this company, in Apple, in the entire business we, you, the Macintosh team, are the only true artists.
Вы и я, похоже, единственные, кто не попал под воздействие.
You and I appear to be the only ones not affected.
Вы не единственные, у кого медовый месяц.
You're not the only ones on your honeymoon!
Поверь, вы не единственные на кого он воздействовал.
Trust me, you're not the only ones that were affected by it.
Вы первые и единственные ученики в школе подросткового непослушания Мэд Мода.
You're the only students at Mad Mod's Institute for Bratty Teenage Do-Gooders.
Забавно, что вы двое - единственные, кому это не понравилось.
It's funny how you two are the only people that have a problem with it.
Вы тупые свиньи, единственные люди, для кого она угроза... это мы на борту.
You dumb-ass hogs, the only people she's a threat to is... us on this boat.
Послушайте, вы двое - мои единственные друзья.
Look. The two of you, you're basically my only friends, and the last thing that I would ever want to do would be to hurt you.
Человеческая раса выживет в любом случае, а вы - единственные далеки на свете.
The human race would survive in some shape or form. But you're the only Daleks in existence.
Единственные, кто увидят это - это вы и ваша семья.
The only people that's gonna see it, is you and your family.
В эти трудные времена, вы двое и мой брат - единственные... на кого можно полагаться.
In these difficult times, you two and my brother are the only ones... who have stuck by us.
Переданный лишь однажды за период жизни учителя, в этот жизненный период, вы - единственные получаете его от меня.
Transmitted only once in a master's lifetime, in this lifetime, you are the one to receive it from me.
Пологаю мы наверно единственные люди которым Вы можете рассказать.
It's worth knowing, we're probably the only people you can tell.
Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил. Да!
You eat what I provide, practice what I preach, and till I say so, the only girls you talk to are the ones I've paid for.