Выручить traduction Anglais
349 traduction parallèle
Знаешь, я всегда рад выручить друга.
Always glad to help out a pal, you know?
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Ну, сеньор, за неё сейчас можно выручить целое состояние.
Now, señor, you can sell her for a fortune.
Он решил выручить меня на кухне, чтобы я могла побыть с гостями.
He thought it'd be nice to relieve me in the kitchen so I'd have time with my guests.
Вы ведь всегда рядом, чтобы выручить меня.
You're always there to rescue me.
Правда? Я всегда готова выручить тебя, Макс.
- Anything to help you out, Max.
Ну я же должен выручить прибыль
- Well, I have to make a profit.
У меня есть драгоценности, мы можем выручить немного денег.
I have my jewels so we can raise a little money.
Вы могли выручить намного больше.
You could have charged him a lot more.
Она продала его, чтобы выручить деньги.
In fact, she had sold the bracelet to get money.
Я прошу меня выручить.
I just need a bit of help.
Я просто хотел ее выручить.
I just wanted to be obliging.
Богатый муж богатой подруги должен выручить меня.
Since you're the husband of a rich friend.
Ах, ты, должно быть, новый парень из дивизии "Джи", приехавший выручить нас.
Ah, you must be the new bloke from'G'Division, come to help us out?
Но я должен выручить из беды Макинтоша, он скрывается в опере.
However tonight I must first go to the Opera To look for my friend Mc Intosh.
Помочь вам, выручить вас.
I want to help you, get you out of this.
- Слушайте, я мог бы выручить Вас...
- Look, I'd like to help you out...
И я солгал, чтоб выручить Пасквале.
So I lied to get Pasquale out of trouble.
Сможешь выручить 550,000.
550,000 wholesale.
За них можно выручить несколько тысяч
Must be worth a few thousand.
Тогда нам, может быть, удастся выручить немного...
Then maybe we'll get paid what we're owed.
По вечерам, чтобы выручить Дорри.
Weeknights, so Dorry doesn't have to pay an extra waitress.
56 ливров, чтобы выручить целую семью.
Fifty-six livres to save an entire family from ruin.
Не волнуйтесь, мы можем выручить за неё хорошие деньги.
We'll get a good price for it.
Думал выручить за них пару монет.
I was gonna throw them out, thought I'd make a few bob with it down the line.
У тебя в семье шесть лодок, гружёных рисом и сахаром и готовых отплыть, чтобы выручить в Китае много денег.
You have six boats in your family,... laden with rice and sugar and ready to set sail to make a lot of money in China.
Сколько, по-вашему, можно выручить за всю эту мебель здесь в офисе?
How much do you think we could get for all of the furniture here in the office?
Сказать правду, если сдать эту штуку в металлолом, можно выручить больше, чем я заплатил за неё.
To be honest, it's worth far more in scrap value alone than what I paid for it.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории, поэтому спас-отряды не в состоянии выручить всех, кто в том нуждается.
The military has been mobilized, but the violence is so widespread that it is impossible for the rescue services to respond.
Ровно столько работы судмедэксперта Чтобы спасти твой зад И выручить мой из этого богом забытого городишки.
Enough forensic spadework to save your butt and get mine out of this godforsaken burg.
А месье Пейс отказался выручить вас.
You desperately needed the money now.
- Просто пытаемся его выручить.
- Just trying to help him out.
- Оеньоры, позвольте я скажу, я вот здесь подумал, почему бы мне не выручить вас всех.
So, I decided. Senors, let me say...
Я могу с него выручить вдвое больше цены.
I can sell them for twice what I got in them.
Да, я мог бы тебя выручить.
Yeah, I could've helped you out.
А когда я хотела ее выручить, он осмелился напасть на меня.
Besides that, when I went to tescue het, he even attacked me.
'Был бы рад тебя выручить, но я предпочитаю продолжать видеть ее голой. "'
'I'd like to help you out, but I'd rather continue to see her naked. "'
Месье Пуаро, мне все равно, что будет со мной. Вы сможете выручить Джека?
M. Poirot, I don't care what happens to me, but can you help Jack?
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
I don't know much about your world... but I do know that my people are being held for a crime they didn't commit and I'm going to do everything in my power to get them out.
Сколько можно выручить с этого дела?
What are they worth to you?
Поглядим, сколько нам удастся выручить.
Stick a "For Sale" sign up, see what we can get.
Вы бы могли нас выручить?
You think you could help us out?
Попробуем выручить Алину и Сирила?
Let's get them released.
Выручить?
Help him?
— Она просто хочет выручить отца.
She's just trying to help her father.
Пес ничего не стоит, но за хозяина можно кое-что выручить.
The dog is worthless, but the OWN ER is worth something.
Думал что-нибудь за нее выручить.
I thought it might be worth something.
Слушай, ты должен меня выручить.
Listen, you gotta help me out.
- Парень, можешь меня выручить?
- Man, can you help me out?
Ну, можешь меня выручить?
I mean, can you help me out?
Если хотите, я могу выручить вас, дать вам 50 франков.
Will 50 francs do?