Героиня traduction Anglais
421 traduction parallèle
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
It's Munchkinland and you are their national heroine, my dear.
Ты теперь героиня, дорогая.
You're a hero now, darling.
Да, героиня вспоминает время, когда она была учительницей.
The flashback scene when she tells about being a schoolteacher.
Вот выходит наша прекрасная главная героиня.
Here comes our lovely leading lady now.
В конце концов, главная героиня - она.
After all, you're the star.
Ты сам знаешь, кем становится героиня в конце.
Don't you dare to tell me what becomes of the protagonist?
Как в рассказе, у нас есть герой и героиня.
Like in the storybooks, we have a hero and a heroine.
Где наша вчерашняя героиня Надя?
- And now, the beautiful Nadia.
- А я говорю героиня.
- I said you're a hero
А моя героиня, моя провинциалка, похожа на одну знакомую мне женщину.
My heroine from the provinces resembles a young woman I knew.
Ваша героиня не хочет видеть в Париже ничего другого.
The heroine doesn't want to know any other Paris.
В комедии, как и в трагедии, позже в Третьем Акте, героиня сомневается.
In comedy, as in tragedy, late in Act Three, the heroine hesitates.
Эта героиня... такая женщина...
What a character... this woman...
Это главная героиня.
This is an important character.
Ваша героиня - женщина, которая потеряла желание бороться с трудностями жизни, потому что...
This character is a woman who has lost the desire to fight.
Героиня романа, да.
A character in a novel, yes.
Жена - героиня. Муж - разиня.
The wife's a hero... the husband's a zero.
Да я ни с кем не вижусь уединение мне нравится читаю много как истинная героиня романа
- Yes, we didn't talk to anyone. I love the solitude. I read a lot.
Вам в фильм не нужна героиня, господин Рой?
Does your film need a heroine, Mr Roy?
- Твоя героиня...
- Your heroine.
Думают, что я снимаю фильм и вы - моя героиня.
They think that I'm shooting a film and you're my heroine.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале.
I don't see any relation. Sexual relation.
Я не политик, но в пьесе моя героиня пытается что-то сделать. И я хочу услышать, как вы поняли эту пьесу. Что нам всем следует делать.
I'm not a politician, but since I'm in this play now and she'strying to do something How do you see it?
Второй раз за один день Дарас - героиня отечества.
For the second time in one day, Daras is a hero to the Fatherland.
- Народная героиня.
- A national heroine.
Да-да, в той книге, которую я пишу сейчас, есть героиня по имени Татьяна.
Yeah, in this book that I`m writing now, the heroine`s name is Tatiana.
Уверили ‚ ЧТО героиня, ВОТ она И рвется, как ПОСЛЕДНЯЯ ДУРОЧКЗ.
They convinced her she's a heroine, and she tortures herself like a fool.
Ты - героиня Бетховена, ты чудо, Фьорелла!
You're Beethoven's Heroica! You're a great woman Fiorella!
Ты, оказывается, героиня трчда.
I see you're a model worker.
Героиня, покончившая с собой, мученица.
A heroine who committed suicide. A martyr
Д-р Эйдора Флетчер, герой- - или мы должны сказать, героиня- - часа.
Dr. Eudora Nesbit Fletcher, the hero... or should we say, heroine... of the hour.
Да, моя героиня - заключенная.
Yes, my character is a convict
Героиня моего следующего фильма.
The lead in my next film.
Героиня! Но я ещё не спасен.
But I'm not saved yet.
Героиня истории - шестилетняя девочка, еврейка, скрывающаяся в погребе у одной польской семьи.
The heroine is a girl of six... a Jewish girl... kept in a basement of a house in the neighborhood
О двух молодых влюблённых, которые в конце концов обретают друг друга но главная героиня при смерти, во время последнего акта, от истощения.
About two young lovers who come together in the end, but then she's dying, all through the last reel, of consumption.
У тебя какая-то редкая детская болезнь,.. ... а я выгляжу как героиня фильма "ожившие мертвецы".
You have some exotic disease and I look like a zombie.
Он утверждает, что героиня "Мэнсфилд-парка" не может никому понравиться.
He says that nobody could like the heroine of Mansfield Park.
А потом он всё талдычит, что современным людям с современными ценностями героиня "Мэнсфилд-парка" противна за её благочестие.
Then he goes on and on about how we modern people of today with our modern attitudes... bitterly resent Mansfield Park because its heroine is virtuous?
- Например, в фильме всего одна героиня.
For example, a heroine who's the only woman among characters.
Подумай об этом мисс вьетконговская героиня.
Think about it Miss Viet Cong hero.
Героиня, которую я играла, Рейвин МакКой, ее воспитывали цирковые артисты.
The character I played, Raven McCoy, her background was she grew up raised by circus performers.
Или ты питаешь к ним наследственную ненависть, как романическая героиня?
Or do you feel towards him ancestral hatred, as novelistic heroine?
— Она героиня.
- She's a hero.
И пусть он будет... герцог,.. а героиня... -
Let him be a duke, and your heroine- -
Я думаю, настоящая героиня этой истории как раз дочь Клэр.
I think it's more likely that Clare's own daughter is the real heroine of this story. Really, Harriet.
Ты моя героиня.
You're my hero.
Моя героиня, Джулиана.
My character, Juliana.
С тех пор его все зовут Пинки Тускадеро. [ Героиня сериала "Счастливые дни" ] [pinky - мизинец]
Ow everyone calls him pinky tuskadero.
- Ты героиня.
- A hero
Моя сестра смотрела, героиня - балерина, герой - офицер.
My sister told me.