English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Героям

Героям traduction Anglais

98 traduction parallèle
Героям нужно спать.
Heroes also need sleep.
Да, потому что скоро вы можете присоединиться к отважным героям моста Брэнстон.
Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branson Bridge.
Что дала "Весна" своим героям?
What did "Spring" give to its characters?
Слава героям нашей страны дорогой стране нашей
Glorytotheheroes ofourcountry Thedearcountryofours that'sBrazil
Слава героям нашей страны счастливой земле Южного Креста.
Glorytotheheroes ofourcountry Thehappyland oftheSouthernCross
Покажем павшим героям, что тоже можем воевать.
We showed those dead chaps we can fight, too.
Ты должен быть верным своим героям.
You should be loyal to your hero.
Это - дань уважения героям которые может и не воевали, но- -
It's my homage to some heroes who may not have fought any wars, but who- -
Похоже, это неизбежное бремя жизни в подобном элитном здании здесь человек должен свыкнуться с тем, что он будет потеть, снедаемый дикой жарой подобно измученным героям пьес Теннесси Уильямса...
It seems in order to live in an exclusive landmark building, one must be willing to sweat through the odd heat wave like a tortured character in a Tennessee Williams play.
Когда друзья встретились после давней разлуки, то все жильцы дома высыпали им навстречу, чтобы выразить благодарность героям, спасшим их от фашистской чумы.
When the friends got reunited after a long separation, all the house residents came out to meet them and express their gratitude to the heroes who had saved them from the Fascist plague /
В печальном и убогом мире потерянных детей героям не было места.
In the lonely, sordid world of lost children, there were no heroes to be found.
Вы все знаете, что наша передача отличается не только чуткостью · · · по отношению к нашим героям · · ·
All of us here at I.A. take pride in our ability to handle every story with sensitivity and empathy...
"Слава героям!"
Well then.
Ну, слава бесстрашным героям, и как, черт возьми, вы это сделали?
Well, hail the conquering heroes. And how the hell did you just do that?
Ю.Б., спустись и выдай героям то что им причитается.
E.B., get downstairs and give these heroes what they're owed.
Я и не собираюсь... Клод настаивал, чтобы мы раздобыли шесть коконов, для того чтобы создать размножающуюся колонию для производства лекарства. Подобно героям мифа, мы похитили наш приз, и, поднявшись в воздух, полетели домой, чтобы освободить нашу землю от микробного вторжения.
i won't have to claude insisted that we secure six cocoons in order to begin a breeding colony for production of the cure like heroes of myth, we snatched our prize then took to the air flying home to free our land from the microbial invader
Пора уже двум супер-героям осесть.
It's about time those two superheroes settled down. When do they start raising a superfamily?
И нашим павшим героям!
And our honored dead.
А ну, парни, пожмите руки настоящим героям войны.
Boys, shake hands with some real war heroes.
Замысел Мейсона Диксона - воздать должное бывшим героям.
The brainchild of Mason Dixon, to honor past heavyweight champions.
Был ли подан знак нашим героям?
Was there any warning of their arrival?
Потому что, иногда даже героям нужно, чтобы их спасали.
Because sometimes even heroes need to be saved.
Но даже героям нужно спать.
But even heroes need their beauty sleep.
Его героям?
Its heroes?
Может быть тебе лучше позвонить героям самому?
Don't you think that's a hero-to-hero phone call?
Иногда даже супер-героям нужен отпуск.
Sometimes even superheroes need to take a vacation.
Для того чтобы стать вашим героям.
To become your heroes.
Если вы меня спросите, я считаю в мире нет места подобным героям.
If you ask me, there's no room in this world for vigilantes.
Ну, видимо потому, что я не страдаю.. таким же.. поклонением героям, с сопутствующим размягчением сердца.
Well, apparently, I don't suffer from the same soft-hearted hero worship you do.
Оба альпиниста выражают свое уважение настоящим героям каждой экспедиции на Эверест.
Both climbers paid their respects to the real heroes of every Everest expedition.
Памятник героям войны в Афганистане...
The Afghanistan heroes'monument.
"Этот фильм посвящен обычным героям, которые встречаются среди наших родителей."
This film is dedicated to all the ordinary heroes among our parents.
И подобным образом многие игры построены на сопереживании, которое вы испытываете по отношению к героям, и то, что испытывают они, испытываете, собственно, и вы, но на уровень ниже.
Trees do it all the time. But Jeffrey's prototype carbon plant take this idea and turbocharges it.
Героям слава!
Glory to heroes!
Раздадут министерские портфели героям своих негритосских боевиков : Шафту, Фокси Браун, Долемайту, Мандинго,
And I think they're going to appoint a cabinet of Shaft, Foxy Brown, Dolemite, Mandingo,
Героям может быть страшно.
hey, it's okay to be afraid.
Я - я бы хотела уступить двум не певшим на этой неделе героям
I-I'd like to defer to this week's two unsung heroes,
Не верьте этим псевдо-героям!
Don't put your faith in this hero menace!
Слава героям-победителям, Мэгз.
Hail the conquering hero, Mags.
Это, в основном, обращение к женскому сердцу. Сердцу молодой девушки, боготворящей любовь, и богине любви и героям любви.
This is largely an appeal to the feminine heart, the heart of the young girl who worships love and the goddess of love and the heroes of love.
- Приветствие героям!
- A hundred thousand welcomes.
Знаешь, кто бы мог подумать что наступит день, когда героям так понадобиться защита?
You know, who would have thought there would have been a day when heroes need this much protection?
Послушай, после всей этой ненависти ЗРГ к героям, если Пятно в ближайшее время не покажет своего лица... люди снова перестанут мне доверять.
Look, after all the hero hating of the VRA, if The Blur doesn't show his face soon... People are gonna stop trusting me again.
Настоящим героям нечего скрывать.
Real heroes don't have anything to hide.
Что, если героям не суждено любить?
What if heroes aren't destined to love?
И они дали нашим героям шанс проявить себя.
And they gave our heroes a chance to prove themselves.
Ты должен дать нашим героям шанс.
You just need to give our heroes a chance.
Никак Бог запрещает Героям Америки поднять свои задницы и немного поработать.
Ohh, God forbid America's heroes have to get off their asses and do a little work.
В том смысле, что к твоим родителям, в некоторых кругах, относились как к героям.
In many ways, it's been tougher for me than for you.
И когда, в последний день нашего пребывания здесь, мы пришли к ним в гости, они построились в шеренги, потому что хотели выразить уважение героям катастрофы 9 / 11.
On our last day there. As we arrived. They stood at attention because.
Ненависть к героям растет.
Hate crimes are up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]