Голод traduction Anglais
919 traduction parallèle
Голод.
Hungry.
Дети уже и так жалуются на голод
The children are already complaining of hunger
Голод?
Hunger?
Мы, в Пруссии, знаем, что такое голод.
We Prussians know how to hunger.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Through discipline and hunger, hunger and discipline we shall be great again. Or not at all!
Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод?
What good will it do you to send us home to starve?
- Если тебе страшно, то твои страхи должны спугнуть твой голод.
- If you're scared, it scares the hunger out of you.
Отвали, пузатый, в стране голод.
Out of the way, blubberhead. The famine is on.
Голод - ваше оружие.
You've calculated it in terms of hunger.
Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Violence against the Jews might make the people forget their stomach.
Ведь можно меньше есть, но голод этим не утолить!
We could do with a lot less food, too, but we'd get awfully hungry.
Я чувствую их голод.
I gotta feed them sometime.
Мать дала ему с собой пирог и вино, чтобы утолять голод и жажду
His mother gave him some cake and some wine to take with him, so that he would not be hungry or thirsty.
- Меня томят голод и жажда!
"l am hungry and thirsty."
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment.
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
That this house may never know hunger.
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
War, earthquake, winds, fire, famine, the plague...
Это хуже, чем бандиты или бедствия, голод, огонь или войны.
It's worse than bandits, the plague, famine, fire, or war.
там чувствуешь голод, но не жажду.
You may go hungry, but never thirsty.
Сколько всего в этом реве : голод, любовь, ненависть, страх.
There'd an awful lot of everything there id in thid - hunger, love, hate, fright.
Это голод!
Hunger!
На суше царят голод и страх.
On the surface, there is hunger and fear.
Это называется голод.
It's called hunger.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
"'и попей со мной, тебя мучают голод и жажда, а я одна. "'
"'and drink with me, for you are hungry and thirsty, and I am alone. "'
"'Я благодарю вас, прекрасная леди, и я не только испытываю голод и жажду...
"'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty...
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы.
Hunger! Empty bellies! That's the sense!
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on the surface.
Голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы Саито.
Famine, overwork, bullet wounds, snakebites Saito.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
Hunger and discontent in the workers'districts.
Девочки жалуются на голод
The girls complain of hunger.
Голод.
Hunger.
"Голод"!
The famine!
От Рима до Саламина - везде голод!
There is famine from Rome to Salamis!
Трудные были годы, и голод, и эпидемии, и детская беспризорность, и контрреволюционные заговоры.
Those were difficult years - hunger and epidemics, homeless children and counterrevolutionary plots.
Теперь наше оружие - голод.
Then our weapon is starvation.
Мы обрекли вас на голод.
We have starved you!
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Would you say there was widespread hunger?
"Побори свой голод!"
"Control hunger."
Голод пробирает нас до костей.
Hunger eats us down to the bones.
Голод начал мучить всю семью... так что Хоакин сошел с ума, не зная, что делать.
Hunger punished his family... and Joaquim got desperate, he didn't know what to do.
Убивают многих - голод, пули, кнут.
You can only die of hunger, bullet holes, whip strokes. that's what kills a person.
Голод свёл его с ума!
Hunger's made him crazy!
Чредой слетает сон, чредой находит голод... В армии всё понятно, там служба.
Betimes I'm soothed by dreams, betimes by hunger caught... in the army, everything's clear, it's service.
Голод, бедность, общественное напряжение, страх - все предопределяло к сильному правительству.
Hunger, poverty, social turmoil, fear, bullying, everything prefigure a violent government.
Это еще одна болезнь, которой нет в Москве - голод.
Get me some transport. It isn't typhus.
Потому что чувствуем голод
Because we feel hungry.
Голод?
People have to die so that in their place more people will be born, right? Famine?
Голод тут ни при чем.
- It's something else.
Голод выманил волка из его логова!
Well, look who's here!
Есть болезнь посерьезнее. Голод.
That's what kills most of us.
голодные игры 54
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22