Грешно traduction Anglais
107 traduction parallèle
Грешно ли влюбиться в лик святого?
Is it a sin to be in love with the face of a saint?
Я специально не говорю им правды, я говорю то, что должно быть правдой. И если это грешно, то пусть меня покарают, пусть!
I tell what ought to be truth and if that is sinful, then let me be punished for it.
Что вы делаете на этой грешной земле?
What are you doing on this planet?
- Ну что ж, кума, теперь и в харчевню заглянуть не грешно, а?
Well, Foxy, now we can drop by the inn, right?
Это грешно.
That's a sin.
Все, что бесполезно, грешно.
Sin is everything that's useless.
Грешно молоком-то плескать.
To splash milk around is sinful.
А почему грешно?
Why is it sinful?
- Грешно смеяться над больными людьми.
- Don't make fun of us sick men.
Я имею ввиду кражи. Красть грешно. Мама Вас познакомила с этой доктриной?
I'm sure your mother made you familiar with such a doctrine.
Во-первых, грешно использовать шкуру мертвого животного.
First of all it's a sin to use the skin of a dead animal
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Сколько раз я говорил, что красть грешно.
Begone! that theft is a sin?
Воровать грешно.
Stealing is a sin.
Душе грешно без тела, Как телу без сорочки,
Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt :
Лгать грешно.
Lying is a sin.
Убивать тоже грешно.
Killing people is a sin too.
Только мы выжили на этой грешной земле.
We're the only survivors on earth.
И какая-то часть моей грешной души хочет верить в его ложь.
Part of this old sinner longs to believe his lies.
Но есть другие Боги на нашей грешной земле!
But there're other gods on this sinful earth, too.
- Выглядит грешно прекрасно
Looks sinfully good!
Ещё чуть-чуть и это будет грешно.
Doing any better would be a sin.
У тебя уже есть опыт, грешно им не воспользоваться.
It would be a shame if all your experience went unused.
грешно, что она не такая, как мы поэтому она смешна эта Белль!
It's a pity and a sin She doesn't quite fit in 'Cause she really is a funny girl
Человеку не грешно зарабатывать
- It's not a sin for a man... - Hey, psst!
Что ж, сэр, если он считает Пойзера таким хорошим фермером, то не грешно бы вам замолвить словечко в его пользу, чтоб на ферме сделали новые ворота и кровлю для амбара.
WELL, NOW, SIR, IF HE THINKS SO HIGHLY OF MR. POYSER FOR TENANT, I WISH YOU WOULD PUT IN A WORD FOR HIM
Играть грешно, я не буду в этом участвовать.
This is sinful gambling and I'll have no part of it.
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing!
- Это грешно - оставлять их.
- We can't leave them behind.
Ты показал мне, что пить грешно, считай, я всё понял.
if this is a lesson about the drinking, let's just say I've learned it.
Я знаю, что грешно мне уживаться с местью.
I became a monk, an alms-gathering monk.
- Грешно смеяться над больными, Рене.
- Don't make fun of the ill.
Джэми, твое поведение грешно.
Jamie, your behavior's sinful.
Грешно выбрасывать хороший тостер из-за перетершегося шнура.
Shame to let a good toaster get away over a frayed cord.
Какова цена моей грешной жизни, если я не использую её в качестве примера для других заблудших грешников?
What is the value of my sinful life, unless I use it as an example to shepherd fellow sinners?
Грешно спать в нарядном костюме.
They're too good to sleep in.
Наэтой грешной земле немного найдётся мест, где удастся по-настоящему испытать технику.
So i s one of the few places on earth... where you can find out just what you're machine is capable of.
Грешно так говорить.
That is a wicked thing to say!
Я послужу воле твоей на этой грешной земле
I will have served a purpose here on this earth. Hello?
Что нужно принятие действенных мер - грешно то, что соблазняет.
Taking measures is so great Hung Up is wonderful A thousand cheers is jus Hood that seduces
Было очень грешно, и я думал что об этом могут подумтаь мои родители?
I thought it was so wrong and like, "what if my parents found out I did this?"
Грешно матери говорит такое про своё дитя, но ему не хватит духу.
This is a horrible thing for a mother to say about her own child, but I don't know if he's strong enough.
Да вот просто пытаюсь удержать тебя на грешной земле, Ромео.
Yeah, well, just trying to keep it real, Romeo.
"Сплетничать грешно?" - спросила она старика.
"Is gossiping a sin?" she asked the old man.
Любить не грешно.
There's nothing wrong with love.
А теперь прыгаем, отрываемся от грешной земли.
Jump!
Проникнуть в тайну святынь грешно и опасно.
It is a deadly way.
- Грешно смеяться над больными людьми.
- It's not good to make fun of a handicap.
Грешно с моей стороны оплакивать ее, зная, что ее светлая душа отправилась на небеса.
I've just written to inform her parents. I'm so sorry.
В свое время, он рассказал мне, что Лондон посещал Сатана и он черпал свою силу из грешной земли, земли самоубийц.
And from these places, it will congregate great forces. Until there, he must lie her body.
А быть лесбиянкой грешно?
Is it a sin to be a lesbian? Oh, yeah. An unredeemable sin.