Грустит traduction Anglais
140 traduction parallèle
Альберт грустит, если Вы не выезжаете на нем.
Albert grieves if you don't ride him.
Я знаю, когда Звёздочка грустит, когда гитара расстроена, и я знаю, когда тебя что-то тревожит.
I know when Lucero is sad,... I know when the guitar is out of tune,... and I also know when something's going on behind your eyes.
Это оттого, что она грустит. Ее мама погибла, когда ваш брат въехал в дерево.
Maybe not now, because she's sad, with her mama dead and your drunken brother hitting that tree.
Не видите, грустит человек?
He ´ s sad, can ´ t you see?
Этот заяц болен. Он не ест, не оставляет помёта, только грустит.
This hare is sick, doesn't eat nor - leave any droppings, only sulks
Поэт хотел выразить что он грустит из-за любви.
The poet wanted to express, that longs for love.
Обычно поём мы, но настоятельнице будет приятно, если споёшь ты... Она сейчас так грустит...
We usually sing but she'd be delighted if you were to sing instead.
Уж я то в этом разбираюсь Он грустит оттого, что влюблён
Go on, he's sad because he's in love.
И он очень грустит, потому что у него есть очаровательная двенадцатилетняя дочь Мари-Софи, которую он не видел с ноября.
No fun when you have a daughter... you haven't seen since November. You guessed it.
Как сын грустит о матери, Как сын грустит о матери,
We miss it as a son Will miss his mother,
Она грустит, но ей понравился подарок.
She's sad. But she liked the present.
Он верно грустит
He must be so sad
Милхауз больше не грустит!
Milhouse is out bed and full beans.
Она иногда грустит?
Does she get sad?
Грустит.
Sad.
Нет, нет, нет. Он грустит потому что он бросил свою 12 летнюю подругу.
No, because he knocked up his 12 year old girlfriend.
Кроме того, Бульдог, которого я знаю, никогда не грустит.
Besides, the Bulldog I know doesn't get sad.
Однажды ночью я увидела, как он грустит...
Saw your dad there one night looking kind of lonesome,
Может из-за меня Эдди и грустит.
Maybe it is I who is making Eddie sad.
Кэсси, сейчас она просто немного грустит.
Cassie, she's just a little sad right now.
Мое одиночество грустит под тёмной тенью.
In dark shadows, my loneliness grieving.
Не удивительно, что Пьерро грустит.
No wonder I found him a bit sad.
Он грустит?
He was a bit sad?
Квазимодо грустит.
Quasimodo is sad
Эй, приятель! Вижу, кто-то здесь грустит?
Heard you needed cheering up.
Сработало, никто не грустит.
It worked! No one's sad!
Бабушка грустит..
Grandma is not happy.
Каждый грустит по-своему.
I haven't felt the need to regenerate.
Твой папа выезжает на выходные и развлекается, а мой сидит без работы и грустит.
Your dad's going away on nice weekends and having fun... and my dad's out of work and sad.
Это означает, что оно грустит.
That means it's sad.
Она грустит.
It's sad.
Мне было безразлично, что она грустит, и маленький Хаймон был мне безразличен.
I didn't care that she was sad. I didn't care about little Haimon.
Он очень грустит, когда ты уезжаешь.
Who gets very sad when you're away.
Он ведь где-то плутает, мёрзнет и грустит.
He's probably out there lost and cold. Confused.
Я буду делать то, что каждая женщина делает, когда она грустит.
I'm gonna do what every woman does when they hit rock bottom.
Вот почему он грустит и так многого хочет ".
"It is what makes him sad and what makes him want."
Он просто грустит.
Well, he just broods.
Иногда она гневается. Иногда она злится, или хочет... хочет секса, но никогда не грустит.
She's sometimes mad, sometimes mean or in heat.
Я не думаю что кто-либо выглядит хорошо, когда грустит.
I don't think anybody looks good when they're sad.
Пусть больше не грустит, черножопый уже обосрался от страха.
He hasn't done a thing because the Negro just got scared.
Она только грустит сильнее.
But she only gets sadder.
"Душа моя грустит".
"Soul Full of Blues."
Почему он скрывает, что грустит о ней?
Why would he be hiding sadness for her?
Она грустит о маме.
She's sad about Mommy.
Она грустит.
She's sad.
Она грустит с тех пор, как ее драгоценная Фиона получила новое звание.
She's been pining ever since her precious Fiona made rank.
И еще больше людей грустит.
Millions more have become sad. What's your problem, Digivation?
Грустит.
She's sad.
- Грустит немного.
He's moody, you know.
Он грустит, потому что он одинок.
See?
- И "Я не люблю, когда моя мама..." грустит.
Gets sad.