English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Густой

Густой traduction Anglais

308 traduction parallèle
Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
Whiskey is a slap on the back, and champagne's heavy mist before my eyes.
- Густой туман. И достаточно прохладно.
- Very misty on the way and very chilly.
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for you.
Его волосы шли густой волной.
His hair had a deep wave in it.
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
- Хорошо, давайте. А ещё густой суп и пинту "Холлистри", пожалуйста.
- Right, I'll have it, and, uh... oh, a thick soup, pint of Hollistry, please.
Был густой туман.
THERE WAS A HEAVY MIST.
Какой густой!
It's sticking to the ground!
Здесь заросли густой сирени, а мне казалось - аромат духов.
# # Speak, and the world is full of singing # # And I am winging higher than the birds #
Просто обычный белый густой дым
Just simple white smog to fill the room...
Расстилается густой туман.
And the fog descend
Сквозь какую-то часть было видно, другая была более густой.
Parts of it, I could see through.
Приготовить и вымочить для создания густой мази, предназначенной для ног пациента. "
Cook and macerate to prepare a dense ointment to be applied to the legs of the patient. "
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
Там довольно густой подлесок, у Бернета?
- It's pretty thick in Burnett's Wood, isn't it?
От неё такой густой пар.
Lasagna, still smoking hot.
Густой, как дым от бомб в Традате, мне тогда было семь лет, чёрт бы их побрал!
Like the bomb smoke in Tradate when I was seven. The sons of bitches!
* Ждёт тебя дорога к партизанам в лес густой *
So go to the partisans, To the woods you go on. "
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Lots of milk, lettuce, fruit... a thick soup now and then, and it won't happen again.
Как только их зажигаешь, сразу валит густой черный дым.
Thick black smoke, soon as they were lit.
Капитан, дым слишком густой.
The captain, the smoke is too thick.
Мы покроем страну густой сетью медицинских центров
We'll cover the country with a dense network of medical centers
Он самый густой бас в мире
He is the deepest bass in the world
- Такой густой туман бывает?
You believe this fog?
Мы создадим насыщенный и густой суп с соевым соусом.
Our philosophy of taste : with depth, but clear and shoyu-flavored.
Густой туман опустится на Русь.
Dense fog falls on Russia.
Зима ушла в густой лес, а лето приблизилось к нагим ветвям.
Winter advances through the dense forest and summer approaches the naked branches.
С маленьким ртом и густой шевелюрой, широкими плечами и мощным пенисом.
Someone with a small mouth and good hair...
Еще был такой густой шоколадный соус на тарелке отдельно.
And there was this very rich chocolate sauce on the side.
Думай! Конечно! Это похоже на густой бархатистый ковер Тайдимена!
Of course, the lush, velvety texture of a Tideymans carpet.
Не густо.
- Too bad.
Не густо... 28-е июня, а денег у меня - всего-ничего.
That's not much. Today is the 28th of June and here's my total capital.
Не густо.
Ninety four dollars and forty-three cents, don't go far.
Не густо.
That's about all.
а мальчики, похожие на маленьких гарсонов из кафе, с густо напомаженными головами, шествовали, широко расставляя ноги, чтобы не замарать своих черных брюк.
Meanwhile the boys looking like miniature waiters their hair sticky with pomade walked carefully to keep their new trousers clean
Не густо, конечно.
Nothing's worth very much.
Видите, это все. Не густо что-то.
- That's not much.
Не густо. Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.
After doing Lyons Corner House you can't expect me to clean a pub.
А пока, Клавдия, беляк идет густо.
But now, Klavdia, the Whites are coming in throngs.
Эста ноче представлямос кон мучо густо информацион интересанте ачерка де ла лламас.
esta noche presentamos con mucho gusto informacion interesante acerca de la llama.
Не густо... Но это только начало.
That`s not much... but it`s a beginning.
Если у Вас так густо растут брови, надо же с этим как-то бороться.
If your brows are so thick you have to do something about them.
- Не густо.
- No bullshit.
Густо населенное место правда, но...
A bit heavily populated round there, but...
Двадцать пять лет назад трупы японских солдат, густо покрытые мазью от насекомых, лежали штабелями по джунглям Новой Гвинеи.
During the war, in the jungles of New Guinea, the ointment-slathered bodies of Japanese soldiers piled up like mountains
- Не густо, килька в томатном соусе.
- Not a lot, sprat in tomato souse.
Не густо.
Slim pickings.
Вода льется с неба... а растения растут так густо, что через них не пройти.
Where water falls from the sky and plants grow so thick you can't walk in between them.
У меня не густо... Я бы выпила.
I'd like that.
Не густо...
Slim pickings...
Не густо.
Hey, plenty of room in there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]