English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Даже не знал

Даже не знал traduction Anglais

1,308 traduction parallèle
Я даже не знал, что вы, парни, можете разговаривать.
I didn't even know you guys could talk.
И, кстати говоря, я даже не знал, что у меня был лотерейный билет.
And to think I didn't even know I had a ticket.
А до прибытия я даже не знал, что это за чувство такое.
And before I arrived, I didn't even know what that feeling was.
Кроме тебя. Кстати, в "Росс" никто даже не знал, что вы встречались.
Moreover, at Ross, nobody knew you were together.
Питер, ты даже не знал, что такое 11 сентября до 2004 года!
I am not going to hear the end of this. - You jackass. - Now you've done it.
Я даже не знал, что она там.
I didn't even know she was there.
Он даже не знал о твоём существовании.
He didn't even know you existed.
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
It was a good kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up until now, has been a really great professional relationship even though you didn't know my name until recently? No, we are not.
Я приобрел семью, о которой даже не знал, несмотря на то, что их пришлось немного поубеждать.
I've acquired a family I didn't even know, even though they took a bit of persuading.
Я даже не знал, что существует кто-то ещё.
I didn't even know there was anybody else.
Даже не знал, что его записал педрила.
I'd no idea a poof had made it.
Побочки конечно были, как мой нежный голос, волосатость, как у обезьяны с головы до пяток, хочу сказать, что волосы вырастают на тех местах о которых я даже не знал.
The negative side effects would be my lovely singing voice, hair like a monkey from my head to my toes, I mean, hair growing out places you don't even want to talk about.
- Да я даже не знал, что у вас есть ребёнок.
- I didn't even know you had children.
Я даже не знал, что в супермаркете есть винный погреб.
I didn't even know wal-mart had a wine cellar.
Лоис! Я даже не знал, что у меня есть сын до сегодняшнего дня.
Hey, Lois, I didn't even know I had a son until today.
- Слушай, 2 года назад никто даже не знал о существовании таких штук, как вампиры.
- Look, two years ago nobody even knew there was such a thing as vampires.
Я даже не знал, что Адитья в Бомбее.
But I had no idea that Aditya was in Bombay
Я даже не знал, что здесь есть президентская столовая.
I didn't even know there was a president's dining room.
Я даже не знал что это птичий магазин, когда зашел сюда...
I didn't even know it a bird store when I came in. It was one of those deals.
Я даже не знал, что ты здесь.
I Had No Idea You Were Here.
Даже не знал, что ты так фотогеничен... когда лица не видно.
I got to tell you, i never realizedow photogenic you were... As long as no one sees your face.
Я даже не знал, что Эвану понравится это.
I didn't even know Evan liked that kind of stuff.
Я даже не знал, что он у него был.
I didn't even know he had one.
Я тогда был совсем молодой. Даже не знал, что надо делать.
No, I was young, would not have happened.
Перед этим он даже не знал о моем существовании, но теперь.
Before, he didn't even know I existed, but now...
Я даже не знал, где это ебаное Брюгге.
I didn't even know where Bruges fucking was.
Я даже не знал, что в нас есть эта сторона так что все было в католических традициях
I didn't even know we had that side, so it was very Catholic.
- Я даже не знал, что у нас есть бассейн.
I didn't know we had a pool.
- Он даже не знал её. - Потому что он сумасшедший.
- He hadn't even met her - - because he's crazy.
Даже если б я знал капитана Рича, он бы мне не сказал, что он из спецназа.
Well, if i knew a captain rich, i doubt he'd tell me he was special ops.
Но фермер Пэска кто думал, что он знал путь даже при том, что из-за пурги не мог ни чего видеть не послушал мальчика и повел людей в пропасть.
But the farmer from Sand who thought he knew the way even though he couldn't see anything ignored the boy and led the people off the cliff.
А ведь раньше ты все знал об этой своей жене. Даже песню о ней написал.
You used to know everything about that wife of yours, even wrote a song about her.
Пока. Адвокат знал, что у неё проигрышное дело. Он даже не дал ей выступить на суде - а когда присяжные услышали о признании, игра была окончена.
He screws Patrick into the ground over the mill, then he gives him a car!
Как же Гэбриел пронюхал про это, если даже я не знал?
How the hell did Gabriel find out about this when even I didn't know about it?
Даже мой отец знал, что я ни на что не гожусь.
Even my own dad knew I wasn't worth the trouble.
Я даже никого не знал.
I didn't know anyone either.
Я даже и не знал, что зеленый бывает.
Didn't even know they made it in green.
Даже доктор не знал
Even the doctor didn ¡ ¯ t know.
В больнице вернули обручальное кольцо, а я даже и не знал о нем.
Hospital gave me back an engagement ring I didn't know I had.
Если б я знал, что это были пушки, я бы даже не появился здесь.
If I'd known it was guns, I wouldn't even have been there.
Я имею ввиду, что никогда раньше не встречал канатоходца, который ходит так высоко, и я не знал что это такое... и у меня даже не было ни малейшего представления о том, какие могут быть последствия, если что-нибудь случится.
I mean, I'd never met a high-wirewalker before, so I had no idea what... nor did I even entertain the idea at the time of what the consequences of anything happening would be.
Он знал как сильно я хотела поехать с ними в тренировочный лагерь И даже не предложил заплатить за меня.
He knows how much I wanted to go to that training camp with them, and he didn't even offer to pay.
Она даже не думала, что я знал.
She didn't even think I knew.
И где то в моем сознании, я знал что та ночь могла значить, и даже как моя жизнь могла бы измениться сейчас если бы я не позволил тебе уйти.
And somewhere in the back of my head, I knew what that night would mean and even how my life could be different now if I hadn't let you walk away.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
If we did, you never would have asked me to climb anything, but even when you weren't around, I always felt good knowing you were out there somewhere.
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать,
We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one,
- Знал о нем всё, даже не смотря на то, что прожил тут всего лишь год.
Knew all about it, even though he'd only been here a year.
Если бы я тебя не знал, то даже не подозревал бы о твоём существовании.
If I didn't know you, I wouldn't even know you existed.
Hahn был химиком не физик, но даже в этом случаеон знал это согласно всем законам науки не был никаким способом, которым барий будет выходить из его эксперимента.
Hahn was a chemist not a physicist but, even so, he knew that according to all laws of science there was no way barium would be coming out of his experiment.
я конфискую у теб € даже то, что ты не знал, что у теб € есть.
I'll repossess stuff you didn't even know you had.
- " очно? Ѕольше никто даже номер мобилы не знал, кроме теб €.
No one else even had my cell number, except you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]