Демонов traduction Anglais
1,032 traduction parallèle
К сожалению, я не могу сказать, что я один из "демонов сатаны".
A mere imp of Satan. I cannot claim to be one of his demons.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
It deals with demons and demon resurrection and those forces... which roam the forest and dark bowers of man's domain.
Но не сомневайтесь, я могу призвать фурий и демонов, компанию херувимов или самого Люцифера.
But do not doubt that I can summon furies and demons, a company of cherubim or Lucifer himself.
Наверное, это один из демонов Ксуши.
He must be one of Xusia's demons.
Он повелевает святыми и воинами и гонит прочь демонов, творящих зло.
He commands saints and soldiers and catches all the..... devils red-handed.
Это могущественный священник. Он изгнал множество демонов.
This priest is powerful he has exorcised many demons
Святой жезл успокоит демонов.
The holy rod pacify the demons
Свет Будды изгонит демонов.
The light of Buddha get rid of the evil demons
Это относится к имени бога демонов существовавшего 6000 до нашей эры...
The name Zuul refers to a demigod worshiped around 6000 B.C. by the...
Ужасное старинное проклятье предсказало появление демонов на Земле.
A tragic and mysterious prophecy had warned that demons would arrive on Earth.
Как можно остановить демонов? Есть ещё одно предсказание.
And what seemed to be sleeping was now awake again, and as evil as ever.
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
To be able to enthuse for evil... to draw all the demons from the passers-by... and to chase them out into the world.
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Well, nonetheless, you can't escape your demons just by leaving home.
Даниэль : Я сказал вам, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Danielle, I told you, you can't escape your demons just by leaving home.
Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов.
This ancient Cimmerian text contained bizarre burial rights, Funerary incantations and demon ressurection passages.
Сиддхартха выиграл битву с армией демонов только силой своей любви и великого сострадания, которые он нашел в себе.
Siddhartha won the battle against an army of demons, just through the force of his love... and the great compassion he had found.
Я изгнал демонов!
I have exorcized the demons!
Богиня уничтожила армию демонов.
And so, the goddess defeated the army of demons.
Мы постигаем тайны лазера и электроцепи кристаллов и сканеров, голографических демонов и математических заклинаний.
We study the mysteries of laser and circuit... crystal and scanner, holographic demons and invocations of equations.
Я уничтожу всех демонов.
I'm destroy all devils
Даже бык заговорил! Сколько здесь демонов!
Even a bull is talking So many devils here this time
Теперь ты знаешь, почему тут там много демонов.
Now, you know why there are so many devils here
Затем мы сможем поймать всех демонов.
Then we can catch all the devils
Что уничтожить всех демонов, я могу стать даже бельем!
I want to destroy all devils I can take off my underwear!
Мне, созвавшему демонов ночи на службу.
Me, who has called forth the demons of the night to do my bidding.
Теперь у нас хватит сил, чтоб белых демонов уничтожить.
Now we have enough warriors to destroy those white demons!
и он разогнал демонов, и разбросал ключи по всей вселенной.
And He scattered the demons... and He scattered the keys... all across the universe.
Никто раньше не вытаскивал поборника демонов на другую сторону.
You know... no one's ever brought a demon knight over to the other side before.
Преследуемый видениями ведьм и демонов.
He was virtually hounded by demons and furies.
И пригласил всех демонов отведать его плоти.
And you invited all devils to eat his flesh
[Только ты... можешь демонов сгубить.]
Only you... can kill the devils
После того, как он убил Короля Быков и спас Вечного Монаха, в мире не осталось больше демонов.
Since he's killed the King Bull and saved the Longevity Monk there are no devils in the world
Прогресс требует жертв, и я уже усмирил своих демонов.
- Progress demands sacrifice, and I... I have confronted my demons.
Вперед, команда Демонов!
Go, Demon Team!
Это команда Демонов! Злые подручные Дементора.
It's the Demon Team, Dementor's evil henchmen!
Он иначе никак не мог выгнать своих демонов.
There was no other way for him to cast out his demons.
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
When Jesus of Nazareth expelled demons from a herd of enchanted hogs... story has it that the demons told him their name was Legion.
Она в одиночку борется против вампиров, демонов и сил тьмы.
She alone will stand against the vampires, the demons and the forces of darkness.
И теперь все знаки говорят, что он выберется, откроет Адову Пасть, что освободит демонов, и приведет в концу света.
Now all the signs are reading that he's gonna get out, which opens the Hellmouth, which brings the demons, which ends the world. Yes.
Ты сосредоточься на уничтожении демонов.
You have to concentrate on demon killing.
Вернуть демонов.
Bring the demons back?
Она в одиночку борется против вампиров, демонов и сил тьмы.
She alone will stand against the vampires, the demons and the forces of darkness. She alone will stand against the vampires, the demons and the forces of darkness.
Есть несколько демонов, которые питаются человеческими сердцами, но...
There are various demons which feed off human hearts, but...
Но у демонов есть когти и зубы.
But demons have claws and teeth.
Здесь есть упоминание о братстве семи демонов, принимающих форму людей.
There's this reference in here to a brotherhood of seven demons who take the form of the unhumans.
Еще раз повторяю, я выписала все книги про демонов из библиотечного каталога.
Once again I'm banished to the demon section on the card catalogue.
Охочусь на демонов.
I hunt demons.
- Ты не похоже на охотника на демонов.
- I don't figure you for a demon hunter.
Я прожил гораздо дольше, чем большинство охотников на демонов.
I've lived a lot longer than most demon hunters.
Значит, кукла сказал нам, что он охотник на демонов, а мы ответили "Отлично, ля-ля-ля".
So the dummy tells us that he's a demon hunter and we're like "Fine, la-la-la-la".
Чувствуешь здесь демонов, Мэл?
Feel the demons here?