Долина traduction Anglais
325 traduction parallèle
Долина отчаяния.
The valley of despair.
Больше чем Долина Смерти и еще дальше от цивилизации.
Bigger than Death Valley and further from civilization.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Someone would strike up a song, and the valley would ring with the sound of many voices.
Как зелена была тогда моя долина.
How green was my valley then.
Вам, наверное, кажется, что это простая долина с небольшой речкой.
It may seem just a little valley with a little stream running through it.
Таких дней Ясная Долина ещё не видела.
It looks like Clear Valley's day at last.
Кубок Вирджинии, принесла нам великолепная Леди Джулиям. Ясная Долина мечтал о нем мечтал долгое время.
The Virginia Challenge Cup, which our grand Lady Julia brought us, is something Clear Valley has been wanting for a long time.
- Как вам Солнечная Долина, мисс Фарли?
- How was Sun Valley, Miss Farley? - Did you see Tom Tyler?
Слишком много поставлено на карту, чтобы сдаваться. Этот дом и эта долина.
It's just too much for me to give up, this place and our valley.
Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке : долина Фордж, холм Банкер!
You all think that the glory happened in the East... with Valley Forge and Bunker Hill!
И земля стала так зелена, как долина Адама.
And the land is as green as the valley of Adam.
Это длинная, узкая долина, усеянная индейскими поселениями.
It's a long, narrow valley dotted with little Indian farms.
Сейчас 1289 и это долина Памира, известна всем, кто ездил в Катэй Как "крыша мира".
It is 1289 and this is the Plain of Pamir, known to those who travel to Cathay as The Roof of the World.
Долина Бога и Долина Ада....
Valdediós and Valdelinfierno...
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют. "
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way... which is nonexistent. "
Я смотрел "Как зелена была моя долина" ( реж. Джон Форд, семейная драма )
I saw How Green Was My Valley.
Жизнь - долина слез.
Life is a valley of tears.
Долина Темзы была тогда болотом.
The Thames Valley was swamp then.
самая красивая долина из всех.
The prettiest little valley you ever saw.
Знаю, что ты прав, но эта долина мне не нравится
I know you're right, but I hate that low ground -
Эта долина мертва и пуста.
This valley is dead and empty.
Эта долина проклята!
This valley is cursed!
Разрушительная Команда 3 к одному, Долина Слез - четыре,..
Wrecking Crew is 3 to 1 ; Vale Of Tears, four ;
Беглец следующий, затем Черный Проказник м Долина Слез.
Whichaway a half, Black Mischief and Vale Of Tears driving on the outside.
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез.
Heading for home, it's Wrecking Crew all alone by six lengths...
Черный Проказник второй, Беглец - третий, после которого Долина Слез.
Black Mischief is second by a head... Whichaway is third, followed by Vale Of Tears.
Перед вами долина в Испании - Джарама.
There is a valley in Spain called Jarama.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
This desolate area is a valley of ashes, a fantastic farm where ashes grow like wheat.
- ¬ 37 мил € х к северу, немного на восток и наверх находитс €'локлипа, небольша € горна € долина под небосводом, автономи € со своими паровой сыроварней и кемпингом, местной газетой,
37 miles to the north, a bit east, and then up a bit lies Pinchcliff. A village perched under the blue welkin... with it's own steam-driven cheese factory, a camping site, a local paper... and it's own TV station.
Это долина, а там канал.
CHARLES : You see that valley there, there's the canal.
Долина Фордж, Банкер-Хилл, разве это ни о чем не говорит?
It is a coincidence that you're fighting a white man on the most celebrated day in US history?
" долина и гора, и степь и пустын €.
" The valley and the mountain, the savanna and the desert,
Дверь на кухню была открыта, долина там, внизу, скрывалась в тумане.
The kitchen door was open, the valley beneath was full of fog.
И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
Yet at this level of detail even a great river valley seems utterly lifeless.
Нергальская долина, названая в честь вавилонского бога войны, протянулась на 1000 километров и её возраст составляет миллиард лет.
Nergal Valley, named after the Babylonian war god is 1000 kilometers long and a billion years old.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
Equally old is the Mariner Valley a strange, vast, mist-filled chasm.
Единственная система каналов, хоть чем-то похожая на описания Персиваля Лоуэлла - это долина Маринер.
The only canal of Percival Lowell that corresponds to anything real is Mariner Valley.
Гигантская долина Маринер слишком неровна и непредсказуема.
The great Mariner Valley was too rough and unpredictable.
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни и здесь построили новый дом.
Then when they took a fancy to the valley they pulled the castle down and carted it stone by stone up here and built a new house.
- Долина Норков в той стороне, но ты никогда не сделаешь это живым.
Nork valley is that way, but you'll never make it there alive.
- Ну как, понравилась долина?
- So, how do you like the Valley so far?
Весьма приятная долина.
It really is a lovely valley...
- "Долина".
Valley!
Придется жечь, а то вся Долина покроется грибами.
This forest is doomed. If we hesitate, the Sea of Decay will consume our Valley!
Там же Долина!
The Valley's that way!
Эта долина - дар Нила.
This valley is gift of the Nile.
Долина рек Тигр и Евфрат, колыбель цивилизации.
I'd say offhand dates back to the Mesozoic period... the Tigris-Euphrates River Valley... the cradle of civilization.
Там большая долина, и там есть источник.
Then a steep climb to the spring on top.
- Это сосна и долина.
It's a pine.
Какая красивая долина!
What a pretty valley!
Это наша долина!
That valley belongs to us.