Дорогу traduction Anglais
7,806 traduction parallèle
Смотрите на дорогу.
Eyes on the road up there.
Я только что получила видео девочек с камеры через дорогу от библиотеки.
I just got a shot of the girls, uh, from a video feed across the street from the library.
Сейчас, мои стражники проинформировали меня, что не один, а два архангела нашли дорогу в мой город.
Now, my guards inform me that not one but two archangels have found their way into my city.
Только нить Ариадны поможет мне найти дорогу назад.
I only know I shall need Ariande's thread to find my way out.
Она даже дорогу переходила по зебре.
I used to tease her about the one time I saw her jaywalk.
Мы строим дорогу.
A pathway is being built.
Если я смогу продать по 150 экземпляров на каждой встрече, то верну деньги за тираж и дорогу.
If I sell 150 copies at each reading I'll get back the printing and traveling costs.
Делайте успехи, проложите дорогу, а то кто знает...
Do well, blaze a trail, who knows?
Слушай, я собрала твой завтрак в дорогу так что ты не опоздаешь на свою встречу, пока!
Listen, I packed your breakfast to go so you're not late for your meeting, goodbye.
Я принесла вам сэндвичи в дорогу.
I brought you sandwiches for the ride.
Эмбер, скулящая всю дорогу, с меня хватит.
Amber bitching about checking her into County, I'm done.
Можете зайти ко мне в новый бутик через дорогу.
Come visit me at the new boutique across the street.
Кому-то придется держать Бориса всю дорогу.
You'll need someone to hold Boris while you drive.
Люди привыкли, что на дорогу все время кто-то выскакивает.
People round here get used to animals leaping out into the road.
Показывай дорогу.
Lead the way.
Рад, что не придётся идти пешком всю дорогу.
I'm glad I don't have to walk the whole length of the drive.
Слушай, после того как я ушел из разведки, я выбрал не ту дорогу.
Look, after I left the intelligence service, I lost my way.
Это наш первый раз... И нам нужно собираться в дорогу.
It's our first time, and... we gotta get on the road.
Пока мы будем перекрывать дорогу и доставать воздушную подушку, будет слишком поздно, если он настроен серьёзно.
By the time we close the road, get the jump bags out, it's gonna be too late if he's serious.
Как те бородатые карлики через дорогу.
Like those two bearded dwarves walking across the street there.
Той половиной вы вчера набили дымарь Кека, когда он работал через дорогу от вас.
You stuffed the other half in Keck's smoker yesterday when he was working across the road.
Я использовала спутники DEO, чтобы просканировать дорогу, где ты встретилась с Реактроном.
I used the DEO satellite to scan the highway where you fought Reactron.
Знаешь, теперь я понимаю, почему люди нас ненавидят, когда мы дорогу перекрываем.
You know, now I get why people hate us when we block traffic.
Нам нужно собираться в дорогу.
We gotta get on the road.
Я работал на заправке через дорогу от стриптиз-бара, этого "Розового сапфира".
- Well, I worked in a gas station across the street from the strip joint, the, um, Pink Sapphire.
Только в этот раз через дорогу, и убили пять человек, а не двух?
Only this time, right across the street, and this time killing five people instead of only two?
Я всю дорогу сюда репетировала.
I worked on that the whole way over.
Преследовал его всю дорогу от 7й и Pacific
Followed him all the way from 7th and Pacific.
Перешел тебе дорогу.
Getting passed over.
Теперь можем вернуться на верную дорогу.
Now we can stand up straight together.
Сделаешь мне бутерброд на дорогу?
Hey, could I get a sandwich for the road?
Тео, должно быть, заставил Бартон показать дорогу в объезд наших блокпостов.
Theo must have forced Barton to drive him through our roadblocks.
- Показывай дорогу.
- All right, point the way.
Дайте дорогу.
All right, give them room.
Дорогу!
Incoming!
Девочка, живущая через дорогу.
Little girl lives across the street.
Ладно, показывай дорогу, умник.
Okay, lead the way, smart guy.
Собираюсь в дорогу.
Just grabbing something for the road.
Не стоит переходить им дорогу.
You don't wanna cross these people.
Это наш первый раз... и нам нужно собираться в дорогу.
It's our first time, and we gotta get on the road.
Вы давайте в дорогу, а мы с Трентон будем взламывать.
You guys hit the road while Trenton helps me finish the distro.
Она переходит дорогу, останавливается на полпути, поворачивает голову.
She crosses the road,'she stops halfway. 'She turns her head.
Она переходит дорогу, останавливается на середине, и как будто узнаёт кого-то.
She crosses the road, stops halfway, and there's a look of recognition.
Так здорово, что она прямо через дорогу, и мы можем практиковаться.
It is so awesome having her right Across the driveway to practice.
Что вы думаете об активном девятилетнем мальчике и его привлекательном отце, живущих прямо через дорогу?
How would you feel about an energetic Nine-year old and his handsome father Moving in across the driveway?
Это не на дорогу вода.
It's not really a to-go situation.
Может, вон, через дорогу?
What about that place across the street?
Мне нужно найти дорогу в Камелот.
I need directions to Camelot.
Вдоль по радуге туда, куда ты не сможешь найти дорогу.
Over the rainbow, where you can't follow.
Я сам пробью себе дорогу.
I'll make my own way.
Да ты мастурбировал в карманах, когда ограбил ювелирный через дорогу.
You're playing pickpocket when you got a jewelry store right across the road.
дорогуша 3258
дорогуши 36
дорогу королю 16
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогуши 36
дорогу королю 16
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107