English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Древнее

Древнее traduction Anglais

294 traduction parallèle
Скорее древнее.
Oh, antique, eh?
он полон знаний и отлично изучил древнее военное искусство.
of great expedition and knowledge in th'aunchient wars.
Я думаю, оно очень древнее.
As I understand it, that's something very old.
Она древнее Парижа.
She is older than Paris itself.
- Этот ларец древнее, чем пирамиды.
- lt's older than the Pyramids.
Древнее творение.
Very ancient.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
And he who is guilty will face the ancient penalties, barbaric and horrible though they may be.
Как одно сохраненное тело, пусть даже такое древнее может повлиять на проект?
How can one preserved body, however old, effect us?
Ох, это древнее слово, редко используемое с 25 дистанции, современный вариант - "плинж".
Oh, it's an archaic word, seldom used since the twenty-fifth dynasty, the modern equivalent is "plinge".
О, древнее пророчество.
Oh, that ancient prophecy.
- Это древнее китайское божество.
- He was an ancient Chinese god.
Что ты несешь? Древнее верование индейцев.
What the fuck are you talking about?
Конечно, это место достаточно древнее.
Well, certainly, the place is old enough.
Внутри пузыря обрело дом древнее ДНК, и появилась первая клетка.
Within the bubble, the ancestors of DNA found a home and the first cell arose.
ћы просто послушали древнее записывающее устройство.
We just triggered off an ancient recording device.
Может быть, он какое-нибудь древнее животное.
Maybe he's some animal that wasn't supposed to live.
Остальному он, должно быть, научился у заклинателей змей. Они хранят древнее знание, скрытое в традициях и легендах.
The rest he must have learned from the snakedancers, who kept the knowledge alive, hidden in traditions and legends.
В пути я слышал недобрые слухи. Будто в Фезите из-под земли выкопали древнее чудовище.
On my journey I heard ominous rumors of a monster from the old world that had slept beneath Pejite, had been unearthed.
Древнее чудовище?
A monster from the old world?
Древнее пророчество исполнилось.
The ancient legend was true!
" Найти Морлу, Древнее Создание...
" To find Morla, the Ancient One...
Морла, Древнее Существо.
Morla, the Ancient One.
Ты Морла, Древнее Существо?
Are you Morla, the Ancient One?
Это древнее строение с какими-то гравюрами на стенах.
It's an ancient building with some engravings on it's walls.
В нашей семье было древнее тайное имя, я его получила вместе с камнем.
There's an old, secret name in my family. When I inherited this stone, I inherited that name as well...
Это древнее здание.
This building is ancient.
Древнее.
It's ancient.
Известняки Зольнхофен в 3 раза старше, Сланцы Бёрджес древнее в 10 раз, а эти сланцы до сих пор мягкие и влажные.
Solnhofen limestone is three times as old, the Burgess Shales over ten times, and these shales are still soft and moist.
- Это древнее индейское кладбище.
- It's an ancient Indian burial ground.
Древнее индейское что?
An ancient Indian what?
- Это очень древнее имя, значит, ты родился 400 лет назад?
I came from the Sun. It's an ancient name.
И рассчитано, что Земля древнее, чем Адам.
and they think consequently that the creation of the Earth is previous to that of Adam.
Это древнее человеческое выражение.
It's an old human expression.
Это древнее земное стихотворение, принадлежащее перу Джона Милтона.
It's an old Earth poem by John Milton.
Эта раса - древнее ответвление ромуланцев.
That race is an ancient offshoot of the Romulans.
То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
y ou're saying Freddy is this ancient thing?
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
Many times over the last million years the Shadows were fought to a standstill by the First Ones races immeasurably older than our own.
Это древнее американское слово означает "хорошо сбалансированное копье".
It is the ancient American word meaning "spear with great leverge."
Не хотелось бы охлаждать ваш энтузиазм,..... но я считаю, что самым безопасным и логичным выходом было бы захоронить Звездные Врата, .. как это сделали древнее Египтяне.
I hate to throw a damper on your enthusiasm,..... but I still say the safest, most logical way to deal with this..... is to bury the Stargate, just like the ancient Egyptians did.
Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии.
But any fool can see it predates their iconology.
Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась найти древнее поместье семейства д'Эрбервиллей.
But having made the long journey across country to her ancestor's estate, she was expecting to find the ancient D'Urberville mansion.
На самом деле, она вернулась в древнее обиталище д'Эрбервиллей, где когда-то располагалось их поместье.
In fact she had returned to the ancestral seat of the D'Urbervilles, where once their grand estates had dominated the lanscape.
Эм... он определенно древнее все известных поселений.
Erm... it certainly..... predates any settlements we've read about.
Самаритяне - это древнее племя.
The Samaritans were an ancient tribe.
Древнее клингонское средство.
It's an ancient Klingon remedy.
Что-то древнее, жуткое.
Something older, subtler.
Им угрожает древнее зло, ужас.
They are menaced by an ancient evil, a terror.
Сбывается древнее пророчество!
The time of prophecy is upon us!
Древнее средство.
Very common.
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Local rumors of an ancient curse on all those who enter the tomb have been dismissed as preposterous.
Нет, она древнее, чем мафия.
It is older than the mafia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]