English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Единичным

Единичным traduction Anglais

31 traduction parallèle
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
Обвинение не анонимно, и, я надеюсь, что оно не будет единичным.
This testimony is not anonymous and I hope it will not be the only one.
Скажем Рамосу, что мы надеемся, что убийство Рэйчел было единичным случаем, а не то, как некоторые врываются на студии и убивают людей.
Tell Ramos that we're hoping that Rachel's murder was an isolated incident and not someone breaking into studio lots and killing people.
А ещё я пригласила на него Патрика потому что хотела посмотреть, был ли гнев на теннисном корте единичным случаем или является дефектом личности, ведь у меня ребёнок.
So I invited Patrick over, because I wanted to see if the behavior that I saw on the tennis court was, like, a one-time thing or a serious character defect,'cause I have a kid.
Изнасилование было незапланированным, единичным, без лишней жестокости.
The rape was unplanned, one time, with no additional violence.
Значит, мы должны предположить, что случай Гиллеспи не был единичным.
Well, we have to assume that Gillespie was not a solitary event.
Что произошло между Чаком и Дженни было единичным случаем.
It's not like what happened between Chuck and Jenny was an isolated incident.
Окэфор был убит единичным выстрелом в грудь.
Okafor was killed with a single shot to the chest.
Давай считать это единичным случаем?
L-let's consider this an isolated episode, okay?
Выходит убийство Джереми не было единичным случаем.
So Jeremy's murder wasn't just a one-off, then.
Пресс-секретарь правительства Марокко заявил, что их смерть, скорее всего, была единичным несчастным случаем... Эй, кто-нибудь, посмотрите на это :
But a spokesperson for the Moroccan government has stated that the deaths were an unfortunate isolated incident...
Пока что, авария чтитается единичным случаем.
So far, it appears to be an isolated incident.
Но нападение, по-видимому, было единичным случаем.
But the attack, it would appear, was an isolated one.
Джоэль Саммерс, убит единичным ударом в сердце.
Joel Summers, killed with a single stab to the heart.
Точнее, такого рода насилие редко бывает единичным.
That sort of violence is rarely a one-off.
Твой флирт с Коллином должен был быть единичным случаем, как если бы я увидела 5 идентичных эрекций в свою сторону.
Your Collin dalliance was supposed to be a one-time special event, like if I saw five erections from one direction in my direction.
Это может быть из-за рвоты, поэтому я просто интересуюсь, является ли случай в В3 единичным.
Vomiting can cause dehydration, so I'm just wondering if the incident at V3 wasn't the only time that this happened.
эксперементировали с единичным, чтобы в итоге получить общий результат.
Traded in the single serving for a combo platter.
Мне не удалось связаться с землей, и я не знаю, является ли это происшествие единичным или же нечто подобное было еще где-то но даю вам слово как только что-то узнаю - я скажу
I haven't been able to reach anyone yet so I don't knowifthis... event was isolated to our aircraft or if others in the area have been affected. But I promise as soon as I have something to tell you, I will.
Думаешь, это было единичным случаем?
You think this was a two-time thing?
Хоть и нападение считается единичным случаем... меры безопасности у...
Although the attack is believed to be an isolated incident security measures at...
- И ничего бы, будь это единичным случаем.
~ So nothing, if this was a one-off.
Может быть это будет единичным величайшем случаем убийства в истории нашей страны.
This might be the single biggest murder case in our country's history.
Случай с машиной был единичным.
The car thing was a one-time deal.
Я написала еще две главы и 22-страничный план книги... с единичным интервалом и...
I've written two more chapters and a 22-page book proposal... Single-spaced and...
Кажется, это значит, что шериф не был единичным случаем.
I suppose this means the sheriff wasn't an isolated incident.
Мы должны допустить возможность, что случившееся с Александром было не единичным случаем.
We have to allow for the possibility that what happened to Alexander was not an isolated incident.
Ваше "регулярно" для меня может быть "единичным".
Your "regular basis" could be my "sporadic."
Я получил предложение на компенсацию в таком размере, которого я никогда в жизни не видел, и ты хочешь, чтобы я отказался, потому что тебе кажется, что случай с Крисом мог быть не единичным? – Мне не кажется.
I got an offer for more money than I'll see my whole life, and you want me to turn it down based on a feeling that whatever happened to Chris happened to other people?
Итак, здравствуйте, мы... как-то официально, мы только что видели одну заражённую рыбу и сейчас собираемся воспользоваться этим бороскопом... привет... чтобы заглянуть внутрь неё и посмотреть, был ли этот случай единичным.
Hello. That was very formal. Okay, we have now seen one infected fish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]