English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Ей нужно знать

Ей нужно знать traduction Anglais

112 traduction parallèle
Но ты.. .. рассказала ей о вещах, о которых ей нужно знать?
But you've told her all the things she ought to know?
Ей нужно знать, куда я ухожу, а я не могу каждый раз говорить, что иду на вечеринку.
You know, she got to know where I'm going, can't just say I'm going to a party.
Ей нужно знать, что вы не вините её,... что она может жить дальше.
She needs to know that you don't blame her... so that she can take up her life again.
Вы же не думаете, что я еще не сообщил Миссис Кейс... все, что ей нужно знать? Да ладно, детектив.
Come on, Detective.
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
I'm sure you can impart any information she needs to know to fill in the gap... But...
Она может думать, что все, что ей нужно знать о Древних, спрятано в его подсознании.
She may think that all she needs to know about the Ancients is in his subconscious.
Считаешь, ей нужно знать?
Think she should know?
Ей нужно знать, кто ты на самом деле, и как ты к ней относишься. мне так кажется.
She needs to know who you are where she stands. I would imagine.
Ей нужно знать, что происходит с ее матерью.
She should know her mother's situation.
Потому что ей нужно знать больше, чем кому-либо ещё.
Because she needs to know more than anyone else.
Ей нужно знать, что ты понимаешь, что делаешь и твои ощущения.
You're comfortable with it. Yeah, well, what do I say?
С каждым днем Карен начинала чувствовать что-то, чего она она не чувствовала много лет, и она понимала, что ей нужно знать, чувствует ли Рой то же самое.
With each passing day, Karen began to feel something she hadn't felt in years, and she realized she needed to know if Roy was feeling the same way.
Ей нужно знать, что все в порядке.
She needs to know everything's all right.
И ей нужно знать правду.
And she needs to know the truth.
Последнее о чем ей нужно знать что ее душевнобольной сын потерялся в больнице.
The last thing she needs to know is that her mentally ill son is loose in the hospital.
Но ей нужно знать, что "это", а не то, что "не это".
But she needs an "is" and not an "isn't."
Ты только начал там работать, и ей нужно знать, что она одна там руководит.
You just started working there, and she needs to know that she's the one in charge.
- Ей нужно знать!
- She has to know!
Прости, Нико, но она твоя мама, и ей нужно знать правду.
I'm sorry Niko, but she's your mother and she needs to know the truth.
Думаю, у них есть что-то, что ей нужно знать.
I guess now they have something they want her to know.
Ей не нужно знать, что я обманул её.
She doesn't need to know I fooled her.
Ей все нужно знать, что тутова творится.
Oh, has to know everythin'as goes on.
Вы должны знать, что мышь хочет... что ей нужно.
You have to know what they want... need.
Ей вовсе не нужно знать.
She doesn't have to know.
Потому что иногда ей просто нужно знать, что кто-то её слушает.
BECAUSE SOMETIMES SHE JUST NEEDS TO KNOW THAT SOME - ONE'S LISTENING. I PROMISE.
И ей не нужно об этом знать.
And she doesn't have to know.
Оставь её в покое, ей не нужно этого знать.
- Leave her alone, how is she supposted to know?
Ей не нужно знать про нашу... нашу связь.
She needn't know about our connection.
Мне нужно знать, кем вы ей являетесь.
I need to know your relationship with her.
Ей не нужно знать особенности этой процедуры.
She doesn't need to know the specifics of this procedure.
Но ей только нужно знать имя уволенного сотрудника.
She just wanted the name of the employee you let go.
И знать ей не нужно.
I don't want her to know.
- Ей не нужно знать, у нее другие заботы.
- She does not need to know she has other worries.
Мне нужно знать её вес Я могу уколоть ей пропофол
I need to know her weight so I can dose her with the propofol.
Сними, ей не нужно знать.
Take it down. She never has to know.
Моей маме нужно знать число гостей, чтобы она знала насколько большую грудинку ей готовить.
My mother needs a head count so she can know how big a brisket to get.
Следи за пульсовой оксиметрией и дай мне знать, когда тебе нужно будет дать ей вздохнуть, хорошо?
Watch the pulse ox and let me know when you need to give her a breath, okay?
Ей просто нужно знать, что она не останется одна, что ты будешь с ней.
She needs to know that she won't be alone, that you'll be there for her.
Ей, правда, нужно знать - приду я в пятницу или нет.
She really needs to know if I can make it over on Friday.
Да, ей нужно знать.
Yeah, she needs to know.
Однажды, женщина прошептала мне "Спасибо" сквозь слезы и я понял, что ей просто нужно было знать, что кто-то делает все, что в его силах, чтобы помочь ее ребенку.
One day, a woman whispers "thank you" to me through her tears. And I realized that she just needed to know
Ей никогда и не нужно было знать этого.
She never felt the need to know why.
Кто сказал, что ей об этом нужно знать?
Who says she has to know?
- Нет, ей не нужно об этом знать.
No, she doesn't need to know that.
Она ничего об этом не знает, и ей не нужно ничего об этом знать.
She doesn't know anything about it, and she doesn't need to know anything about it.
Если я буду закрывать мое расследование по делу лейтенанта Флинна, мне нужно будет знать, кто ей заплатил.
If I'm to close my investigation into Lieutenant Flynn, I need to know who paid her.
Почему вы не рассказали ей правду? Ей не нужно этого знать.
Why didn't you tell her the truth about her husband?
Мне нужно знать, как ей там нравится.. Зачем он доставил ей пиццу..
I need to know, like how good she needs it, why he's delivering that pizza there.
Вопрос в том, нужно ли ей это знать?
The question is, does she need to know?
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке.
She wants to know if this is an isolated event, or if she should warn the student body about a violent predator.
Я сказал ей, что нам нужно знать, сможет ли она оправдать наши ожидания.
What I said to her was that we needed to know that she would be able to come up with the goods.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]