Желаем traduction Anglais
570 traduction parallèle
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет.
We have sought to make ourselves worthy... and let acclaim come when it would.
И помни, что мы желаем тебе только добра. С любовью, мама.
Remember we are depending on you to do your best.
А вот мы здесь не желаем всяких ее чертовых благодеяний.
Well, we don't want none of her blasted charity around here.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
And we want that you, German boys and girls... will absorb everything that we wish for Germany.
Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец.
We wish you to welcome us in Buenos Aires, so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger.
Отряд и я желаем вам удачи.
You have my own and the troop's best wishes.
Мы теряем отличного коллегу и желаем вам удачи, которую вы заслуживаете.
We all feel we are losing a splendid fellow worker and we certainly wish you the luck which you so rightfully deserve.
Восемь дней назад мы пожелали им счастья, сегодня мы желаем им успеха.
Eight days ago, we wished them to be happy, today we wish them to succeed.
О, так мы желаем друг другу спокойной ночи.
Oh, that's the way we say good night.
Я ничего не знаю, но вы нам служите. И мы желаем, чтобы вы жили во дворце.
I do not know anything but that you are my servant, and that it is our pleasure that you shall reside within this palace.
мы желаем, чтобы мадам была полностью удовлетворена.
It is of course our wish that mem shall be perfectly satisfied.
Желаем приятно провести время.
Have a good time.
Покойной ночи И лучшего здоровья королю Желаем мы.
Good night ; and better health attend his majesty!
Стив мы желаем удачи на вашей новой работе в Калифорнии
Steve, we wish you luck in your new job in California.
- Мистер Стэндиш, мы более не желаем вас здесь видеть.
- Mr. Standish, we do not want you here.
Остальным желаем восстановить силы.
We wish the others a refreshing break.
Мы поздравляем вас с этим назначением. Скромно приветствуем и желаем благополучного вступления в должность.
We congratulate you on your new post and humbly welcome you and wish you a smooth transition.
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction.
Здравия желаем, пан генерал!
Hello, General!
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise issues with the management which will reverberate back to our detriment.
Мы не желаем, г-н губернатор, чтобы бандиты бесчинствовали в нашей провинции.
Mister governor, you can no longer allow robbers and thieving groups to enter our province.
Желаем приятного путешествия.
We hope you'll have a pleasant trip.
Его Величество и я желаем Вам удачи.
His Majesty and myself wish you good luck.
- Мы желаем вам...
We bid you -
Мы желаем вам спокойной ночи.
We bid you good night.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Dear Jacqueline, we're happy to have had the opportunity to live with you and we wish you the best of luck upstairs.
- Идите отсюда, мы не желаем быть для вас дурным примером.
Italian... Keep walking, do not want to give bad example.
Доброй ночи, Элизабет, желаем хорошо провести время на охоте.
Goodbye, Elisabeth, and have a good time hunting.
Мы не желаем причинить вам вред.
We don't wish you any harm.
Мы не желаем их слушать.
We do not wish to hear them.
Что жекапитан, мы желаем вам...
Well, captain, we all wish you every...
И под звуки твиста "Rocking Chair" мы желаем вам приятного воскресенья!
And with this "Rocking Chair Twist", we wish you a pleasant Sunday!
Здравия желаем, ваше высокопревосходительство!
Good morning, Your Excellency!
Мы все желаем уехать отсюда.
We all wish to leave.
Мы не желаем его смерти.
We do not wish him dead.
Мы больше не желаем участвовать в кровопролитии.
We don't want to see any more bloodshed on either side.
Мы не желаем Вас видеть.
We do not want you.
"Добро пожаловать дамы и господа. Желаем вам хорошей поездки. Она продлится 2 часа и 30 минут, на скорости 124 км / ч".
'Ladies and gentlemen, welcome, and we wish you a good trip... which will take us 2 hours and 30 minutes, travelling at 124 km per hour.'
Все мы желаем остаться в момент победы.
And we'll all be here won't we? Yes...
Верни нас на корабль, мы этого желаем.
Return us to our ship, because we desire it. We are programmed to serve.
Желаем тебе наисчастливейшего дня рождения.
We wish you the very happiest of birthdays.
Мы с товарищем желаем совершить поездку.
My friend and I desire to make a business journey.
Не желаем жить - ох!
We don't want to live any other way
по-другому, Не желаем жить - эх! по-другому!
We don't want to live any other way
Не желаем жить - эх!
We don't want to live any other way...
Все мы, на W.J.M. желаем счастливого плавания по океану жизни... и всяческой удачи нашей Мэри "Рикардс"!
One night I'll go to a play... and the next night to a concert. I always did want to learn how to play pool. What do you expect me to do?
Простите, мадам, но мы не желаем ужинать с вами.
I'm sorry, madame. We won't be having dinner with you.
Поверь, мы оба желаем вам счастья.
We both really hope you'll be very happy. Thank you, Beatrice, thank you very much.
Боюсь, вы не поняли, сэр, мы любим друг друга, хотим быть вместе, и ждать не желаем.
You don't understand. We're very much in love. We wanna be together.
желаем вам...
Well, you know how all of us feel so...