English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ж ] / Жертвует

Жертвует traduction Anglais

118 traduction parallèle
Ужасно видеть, как парень вроде тебя, жертвует собой.
It's terrible when you see a guy like you that had to sacrifice himself.
Вот концовка! Она жертвует собой ради счастья другой женщины!
She sacrifices herself for another woman's happiness
А именно, что государственный деятель, достигший больших высот, жертвует своим честолюбием и личными интересами и становится узником общественного блага.
is that with a certain degree of success, of course, a statesman ignores his pride together with personal interest to become... a hostage to the common good.
Мистер Сифтифутс жертвует миллион.
And so Mr. Sifftifieus pledges 1 million.
Одна лишь Клод держит себя в руках, и она жертвует всем ради своих сестёр.
Only Claude has some balance, and she sacrifices everything for her sisters'sakes.
Счастлив тот, кто знает, зачем он жертвует собой.
Happy is he who knows why he sacrifices himself.
Конечно, разве не любит отечество тот, кто жертвует за убеждения, КТО ГОЛОВУ за НИХ кладет на плаху?
Doesn't he love his Fatherland who makes sacrifices for his convictions, who is ready to mount the scaffold for them?
Оно не осуждает женщину, которая жертвует своей честью ради возлюбленного.
They honor a woman who sacrifices her good name for the man she loves.
И я уверен, что даже Бен изредка жертвует что-то на эти цели.
I'm sure even Ben contributes once in a while.
Мистер Троттер много жертвует на благотворительность.
Mr Trotter gives an incredulous amount to charity, though.
Кто в наши дни жертвует чем-либо во имя всеобщего блага?
Who does anything these days for the greater good?
Она многим жертвует во имя науки.
She'll contribute a great deal to the advancement of science.
После того, как я благодарю всех, кто жертвует музею я пою песенку про чудесного Джоуи.
After I thank everyone for donating to the museum I sing a song about the wonder that is Joey.
И влюбленный жертвует больше для любимого Это твоя первая работа Выкладывайся по-полной
And the lover sacrifices more for the beloved lt's your first job Give it all you have
Байрон жертвует своей жизнью, чтобы сделать что-то для этих людей.
Byron is putting his life on the line to create something for his people.
Космонавт, жертвует собой ради великой цели.
Space monkey. Ready to sacrifice himself for the greater good.
Он жертвует нашими солдатами ради собственных амбиций.
He is sacrificing our troops for his own reasons.
Сэр, моя компания жертвует бесплатных лекарств на сумму более 120 млн долларов в год включая бесплатные дозы зиклацина, являющего одним из двух препаратов идущих на лечение глазной инфекции в Вашей стране.
Sir, my company has given away over $ 120 million worth of free drugs a year including free doses of Xyclacinth, which is one of two drugs in your country curing eye infection right now.
Твой брат так великодушен, что жертвует своими желаниями ради того, чтобьi тьi жила в довольстве, поэтому тьi должна бьiть ему благодарна!
Get you a cab to the station, sir felix? Oh, well, that- - no, no.
Я не могу иметь какого-нибудь члена команды, который жертвует безопастностью группы, независимо от того, кто это.
I can't have any member of this team compromising the safety of the group.
Брайан Кинни жертвует собой ради других, оказывается в ловушке ужасного проявления сентиментальности.
BRIAN KINNEY SACRIFICING FOR OTHERS. TRAPPED IN A HIDEOUS DISPLAY OF SENTIMENTALITY.
Знаешь, она жертвует образованием, или карьерой, или будущем или чем то еще, а взамен... она получает меня.
Y'know, she sacrifices an education, or a career, or a future of any kind, and in exchange she gets me.
Деньги, что ваша семья жертвует на нужды университета не дают вам право врываться сюда и устраивать допрос.
The amount of money your family funnels into this university... does not grant you the right to storm in here and interrogate me.
Как это приятно. Босс казино жертвует миллионы на благотворительность.
This feels good.
С малышкой Сьюзи из Виттиера, штат Калифорния. Она жертвует карманные деньги, скопленные за 3 недели!
I'm talking to little Suzie from Whittier, California and she is going to donate three weeks of allowance.
Учитывая то, чем он жертвует, чтобы быть с тобой.
Considering what he's sacrificing to be with you.
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
You wanna think that he's sacrificing himself because if one person can do it, then maybe the world isn't the cold, selfish place you know that it is.
Чтобы вы сказали, если бы я сказал, что Family Guy жертвует деньги на поимку Осама Бен Ладена?
What would you say if I told you Family Guy is contributing money to help find Osama Bin Laden?
Каждый, кто сейчас умирает в битве за Берлин, жертвует своей жизнью зря.
All those who now die in the battle for Berlin are sacrificing themselves for nothing.
Он прекращает тщетные попытки, он жертвует свое тело на научные исследования, и он ждет смерти.
He ceases his fruitless efforts, he donates his body to scientific research, and he waits to die.
Эта пиццерия жертвует деньги школе за каждого студента, купившего пиццу сегодня...
That swanky pizza joint is donating money to the school for every student who buys a pizza tonight, so...
Сестра мисс Чен жертвует свою почку мистеру Пателу.
Ms. Chen's sister gives her kidney to mr. Patel.
За каждый день, что я стою здесь твоя семья жертвует миллион долларов команде Нотр Дама.
Every day I stand here the family donates a million dollars to Notre Dame.
То, чего хочет Шарбат... она многим жертвует.
What sharbat is asking for, what she wants to give up is a lot.
Даже Спарклер жертвует.
Even Sparkler's making sacrifices.
Один жертвует жизнью ради свободы, другой предает свою семью.
A hero and a traitor. A martyr who died for freedom and a guy who betrayed his family.
Ведёт довольно тихую жизнь, регулярно жертвует деньги на благотворительность.
He leads a fairly quiet life, makes regular charitable donations.
Это одно из многих, чем жертвует высшее руководство.
But that's just one of the sacrifices of upper management.
почему он жертвует собой каждую ночь чтобы очистить улицы от преступности?
Why does he sacrifice himself every night to rid our streets of crime?
Ричи Магваер, каждый год жертвует по полмиллиона фунтов, организации, которая скорей всего будет о вас заботиться, когда вы подадите в отставку.
Richie Maguire contributes half a million pounds each year to an organisation which will very probably look after you, Lewis, in your declining years.
Каждый год, моя семья жертвует круглую сумму Колумбийскому университету, так что у меня есть кое-какие связи.
Every year, my family gives a lot of money to Columbia University, so I got some pull.
Жертвует своей жизнью ради правосудия.
Putting his life on the line for justice.
" от, кто жертвует своими интересами ради высшей цели, на благо великого, тот не умирает.
When you sacrifice your own personal desires for a greater cause, a greater good, you never die.
Но ты должен знать, чем она жертвует, чтобы быть с тобой.
But you need to know how much she's giving up to be with you.
Жертвует собой ради других!
"Don't try bridling me!"
Он жертвует собой, Чак.
He's sacrificing himself, Chuck.
Не прерьiвайте меня... Он жертвует вами ради моей сестрьi,.. ... хоть вам, наверняка, в обратном клянется...
Don't interrupt me, but realise he's sacrificing you to my sister though he doubtless claims the contrary.
Честно, не понимаю, почему Лор жертвует своей карьерой ради такого человека, как ты.
Frankly, I don't get why Laure would sacrifice herself for a man like you.
Спок жертвует собой ради команды и рождается заново.
Spock sacrifices himself for the crew and gets reborn.
А зачем она собой жертвует?
Why does she sacrifice herself?
Я думаю, тебе стоит его уважать за такое стремление, и что он жертвует всем ради цели.
Except I'm the sacrifice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]