Жестока traduction Anglais
338 traduction parallèle
Что делать, если судьба останется ко мне жестока?
What if the world won't forgive me?
Вы не можете понять, как женщина могла быть так жестока к двум мужчинам, которых она любит и которым не хочет причинять боль.
You couldn't understand how a woman could be this cruel to two men just because she loved them and doesn't want to hurt them.
Ты слишком жестока и съешь любого!
You're too tough to eat!
Жизнь жестока?
Isn't life disappointing?
Не будь к нему жестока.
Oh, don't be too hard on him.
Если я была жестока к тебе в своих письмах, как это потому, что мне одиноко тут... презрение... и вся эта отравленная атмосфера!
If I was hard on you in my letters it was because I was lonely... the contempt.. and the poisoned atmosphere!
Крестьянская жизнь слишком жестока.
A farmer's life is too cruel.
В тот день судьба была к ней особенно жестока.
That day, destiny was particularly cruel to her.
- Жизнь бывает жестока, правда, Лу?
Life can be heartless, huh, Lou?
- Жизнь жестока.
Life is cruel.
Tы была так жестока ко мне на той вечеринке.
You'd been so cruel to me at the party.
вероломна и жестока!
He doesn't see that she's grown old, that she's ugly, faithless, cruel.
услышь их! Жизнь жестока!
Eternal One, hear them!
Жизнь жестока!
Life is cruel.
Да, разлука жестока.
Separation is cruel, that's true.
О, горька и жестока моя судьба!
Oh, how cruel and bitter my fate!
Как ть * ко мне жестока!
You can be very cruel when you wish.
- Ты жестока.
- You're cruel.
Ну, правда, ты же не можешь быть так жестока.
Well, the truth, you can not be so cruel.
Ты жестока ко мне, Драйфа.
You're hard on me, Draifa.
Как говорится - жизнь жестока!
As they say - life is tough!
Господи, жизнь так жестока!
Jesus. Life is so cruel.
О, женщина, ты так со мной жестока -
♪ Mmm, oh, woman, oh, woman oh, you treat me so mean ♪
Конечно она жестока, но мы это и любим :
Sure, it's violent. But that's the way we love it.
Так вот, эта женщина жестока...
It ´ s about a cruel woman...
Я, жестока?
Me... cruel?
Она жестока помимо своей воли.
She ´ s cruel despite herself.
Жестока!
Cruel!
"Люби меня нежно", "Не будь жестока",
Love Me Tender, Don't Be Cruel,
Ты жестока с ним.
You are cruel to him.
Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна
Love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous treacherous jealousy is to blame and I'm dying of jealousy it's to blame and I'm dying of jealousy
Дружба жестока.
Friendship is cruel.
Теперь моя возлюбленная жестока со мной
Now my mistress is hard on me
Почему такая красивая страна так жестока?
Why is such a beautiful country so violent?
Природа жестока.
Nature is cruel.
Иногда тема нежна и мелодична, иногда яростна и жестока, в ней слышен кнут...
The theme may be tender, or resound with lashes of a whip.
А ты не слишком жестока к старине Гомеру?
Aren't you being a little hard on old Homie?
Я была к ней жестока.
I didn't mean it.
Две раны сольются в одну, и страшна и жестока будет смерть. "
Two wounds made one... then to die a cruel death. "
Зен и искусство ухода за мотоциклом Действительность жестока
We're on the road to paradise Here we go
Почему она к нам так жестока?
Why did she be that cruel to us?
Жестока и парадоксальна.
So cruel and so paradoxical.
Не будь так жестока!
Have you no heart at all?
Зачем любовь, что так красива и нежна на вид на деле так жестока и сурова? Увы! Увы, любовь желанные пути.
Alas that love, whose view is muffled still,..... should without eyes see pathways to his will.
Знаешь, жизнь жестока. Но музыка... Музыка всегда будет твоим другом.
You know, life is cruel, but... but music... music, it will always... always be your friend.
Жизнь жестока.
Life is cruel.
как же чертовски жестока бывает жизнь.
life can be damned cruel.
Я была жестока, как никогда.
I was cruel, and I'm never cruel.
Иначе... жизнь была бы чересчур жестока!
life would have been too cruel!
Я была слишком жестока.
You were too violent.
Ты жестока.
You're a meany.
жестокая 33
жесток 21
жестоко 199
жестокость 75
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16
жесток 21
жестоко 199
жестокость 75
жестокий 53
жестокие 30
жестокое 16
жестокий мир 28
жестоким 24
жестокое обращение 16