За одного traduction Anglais
2,016 traduction parallèle
Так, я пойду внутрь, Фрэнк, потому что я не собираюсь портить себе праздник из-за одного тебя.
I don't care. Okay, look, I'm gonna go inside because, Frank, I can't have you ruining this for me.
Если человек, принимающий окончательное решение, ошибается из-за одного доклада, как работать другим?
If the person who makes the final decision gets confused by one report, how can other people work?
Думаю, это бессмысленно - бороться двум девушкам за одного мужчину.
I think it's meaningless for two girls to fight over one man.
Это было невероятно, потому что в то время в Уилмингтоне полиция могла из-за одного косяка дверь вышибить.
I mean towering in the air, and I couldn't believe it. 'Cause at that time in Wilmington, Delaware, man, they were kicking people's doors in for a little joint.
Один за всех, и все за одного?
All for one and one for all?
И она выходит за одного из них.
Then she marries one of them.
И не бросать его только из-за одного неверного поступка.
And not to leave him to that one thing he had done wrong.
За 8 месяцев здесь не слышал ни одного косвенного приказа.
Eight months. Haven't heard an indirect order in here.
Я пришлю одного из кандидатов за тобой
I'll have one of the prospects come by, bring you back.
После этой недели, за этим столом нет ни одного человека, кто думает, что можно защитить от всего.
Hey, after this week, there's not a person at this table who thinks they could ever be too overprotective.
Она сегодня выходит замуж, но ни за одного из вас.
She is the bride today, but none of you is the groom.
Я звоню, чтобы узнать, видели ли вы одного из ваших соседей за последние 24 часа, мужчину по имени Джейми Бреннан.
Mr. Lanyon, hi. I'm just calling to check if you've seen one of your neighbors in the last 24 hours- - a man by the name of Jamie Brennan.
За этим столом есть место еще для одного?
Is there room at that table for one more?
Я и кое-кто из парней собираемся на пиво, и за столом всегда есть место для еще одного неудачника.
Me and some of the guys are gonna go get couple beers, and there's always room at the table for one more screw-up.
Почему вы так переживаете из-за смерти одного человека?
Why do you care so much about the death of one man?
Самое страшное, когда голова Кита зацепилась за костюм одного парня и...
The worst part was when Keith's head got caught on this one guy's costume and...
- Ни одного за ночь не сделала.
- I didn't make any tonight.
Слушай, это есть у меня одного, плюс за это платят, верно?
Look, I'm the one having this and paying for it, right?
Ещё больше нуждающихся в нашей помощи-больше номеров, и как много из них выдаст машина из-за того, что мы спасли жизнь одного человека?
We have more people to help- - more numbers. and how many of those numbers will come up Because we saved one man's life?
Бери Чо, список, и опросите их одного за другим.
All right. Grab Cho, get the list of names, and talk to them one by one.
Сыну тайваньского дипломата отказывают в неприконсновенности из-за правила "одного Китая".
The son of a Taiwanese diplomat is being denied immunity from prosecution due to the One China rule.
Но если ты думаешь, что я или Бюро разрешим ЦРУ прийти и растерзать за это одного из моих ребят, то ты ебанутая на всю голову.
But if you think that I or the bureau are gonna let the CIA come in and throw any of my guys under the bus, you're fucking high.
Но если ты при этом всем думаешь, что я или Бюро разрешим ЦРУ прийти и растерзать за это одного из моих ребят, то ты ебанутая на всю голову.
But if you think that I or the bureau are gonna let the CIA come in and throw any of my guys under the bus, you're fucking high.
Прежде чем вы побежите за вилами и факелами, напомню вам, что я всех ваших детей домой подвозила, а одного даже спасла от удушья, Беттани.
Before we bust out the pitchforks and the torches, may I remind you that I've driven every one of your children home and Heimliched at least one, Bethenny.
За все утро не выписал ни одного штрафа.
I didn't have to issue a single ticket all morning.
В журнале в мобильнике отца девочки семь пропущенных звонков с одного номера за вчерашний день.
The girl's dad's cell phone log had seven missed calls from the same number yesterday.
И когда нужно потянуть за ниточки и поторопить выдачу телефонных записей для одного неприятного иногороднего дела, я также делаю все возможное.
And when I have to pull strings to expedite phone records for some obnoxious out-of-towner's case, I do my best at that too. Thank you, sheriff.
Я вырублю их одного за другим.
I'll take'em out one by one. [Gunshots]
Режиссёр одного из моих фильмов получил докторскую степень в Оксфорде за исследование общения лягушек.
My director on one of my documentaries got a PhD from Oxford studying frog communication.
- Ты не сказал ни одного слова за все утро.
You haven't said a word all morning.
И один из нас будет играть против одного из этих идиотов за Шиву!
Either way, one of us is playing a frittata for the Shiva!
Если мы убежим, нас снова поймают и перебьют одного за другим.
We're not leaving. Then you're all targets for genocide.
Зайти так далеко, не убив ни одного индейца и не потеряв ни одного белого.
To come this far without killing one Indian nor losing one white man.
Даже если она смирится со всем и выйдет за тебя, каждый день будут возникать слухи о ваших ссорах и разводе. У вас не будет ни одного спокойного дня.
Even if you do last through that and get married, there won't be a single quiet day.
Говорят за три года ни одного поражения.
Say he's never lost a fight in three years.
за исключением одного.
= lyeong = Almost everything is settled, except for one thing.
И я обещаю, что не буду злиться на тебя из-за всего, когда я буду злиться на тебя из-за чего-то одного.
And I will not get mad at you about everything when I'm only really mad at you about one thing.
Значит, проверь их одного за другим.
Well, then check them out one by one.
За все время не было ни одного инцидента. Как только у нас появилась возможность арендовать космос, мы согласовали это вопрос с остальными странами, и подписали документы.
Once we open for business properly, we'll be able to rent space to 500,000 prisoners and counting, with all countries signed up.
Такой же дом, божественные девушки и ни одного посетителя, но я помню правило № 1 : "Ты в ответе за своего гостя".
A house like this. Beautiful women. Not one single visitor, but I remember rule number one.
- Из-за чего? Не знаю. Мы оставляем Томаса одного на целые выходные.
This is Thomas we're talking about.
Короче, он навсегда потерял одного из своих клиентов из-за меня.
Let's just say he lost one of his clients permanently because of me.
Вы держали их в той комнате, одного за другим?
Did you keep them in that room, one after the other?
Убил их одного за другим.
Killing them one by one.
У него ни одного ареста за 30 лет.
He hasn't been pinched in about 30 years.
"Окно слез" представляет нам одного из самых захватывающих и чутких молодых писателей появившегося на литературном горизонте за долгое время
The Window Tears has introduced us to the one of the most exciting and sensitive young writers to appear on the literary horizon in a very long time.
Что за дерьмо? Ни одного диска с классикой.
48 Hours, Beverly Hills Cop, no classics...
И поэтому, из-за нарушения, одного из главных пунктов этого контракта, вы бы, при разводе, потеряли всё.
If so, you would've violated one of the main clauses, and you'd lose all rights if your wife divorced you.
Я попросила одного из лучших криптографов страны взглянуть на него, однако, если память мне не изменяет, в тот момент он был подвешен за ноги.
I had one of the country's best cryptographers take a look, though he was mostly upside down, as I recall.
Мы ели и пили одно и то же с момента нашего... приезда в Гримпен. За исключением одного.
We have eaten and drunk the same things since we got to Grimpen, apart from one thing.
И благодарить за это освобождение мы должны одного человека...
And we have one person to thank for my deliverance...