English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / За победу

За победу traduction Anglais

295 traduction parallèle
Или решили отомстить за победу в поединке?
Have you come to get revenge for the match I had?
За победу и поражение и безумную трагическую скорбь.
To victory and defeat and stupid tragic sorrow.
10 центов за победу.
10 cents. Everyone's a winner.
Он заслуживает награды за победу.
He must be rewarded for his victory.
Ах! Давайте выпьем за победу любви!
Let's drink to love's victory.
Что за победу вы собираетесь им показать когда большинство из них убьют?
What victory are you going to show these people when most of them have been killed?
Выпей за победу!
Drink to our victory.
За победу!
- Hail victory! Hail victory!
Ну, за старый 43-й, за новый 44-й, за победу!
Well, to the past 1943 and the new 1944. To our victory!
А мне наградой за победу
And my reward of victory
Ну, авиация, за победу!
Well, aviation... To our victory.
Было решено, что миссис Юнис Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Be it resolved therefore that Mrs. Eunice Long has been declared the blue ribbon winner of the annual Topeka canning festival, and that throughout the Year of Our Lord one-aught-three, all preserved peaches, be they canned and / orjarred,
За победу должны бороться! Хорошо!
Win is to fight!
Это за победу в соревнованиях по плаванию.
My swimming championship badge.
И каждому по десять золотых за победу.
For now I can only give one coin to five men.
Когда-нибудь я буду стоять над твоим трупом и пить за победу Дюрас.
Someday I will stand over your broken corpse and drink to the victory of the Duras.
За победу!
On to victory!
Так что, это скрыли, а мне дали медаль за победу.
So they gave me a medal for the victory.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Yes, though I hate to leave. When you have the opportunity to face an opponent you must defeat him beyond the battle. Strict training will prepare you for that time.
Его дают за победу в чемпионате чемпионатов. Клево.
You get one if you win the Tour Championship.
Бен, ты тот, кто убедил меня присоединиться к мятежникам, сражаться за победу для моего народа.
Ben, you're the one that convinced me to join the rebels to fight the good fight for my people.
Я сожалею, если ранила чувства Джейка, но это не слишком высокая плата за победу над Альянсом.
I'm sorry if Jake's feelings get hurt but that's a small price to pay if it means success against the Alliance.
за победу над тобой...?
What shall I take as my prize for winning...?
За Победу!
To Victory!
За Победу!
Victory!
Но ты боролся за победу.
You ran to win.
Ты единственный, кто в ответе за победу Лефевра.
You were the one who suggested Lefevre in the first place. I hold you just as responsible.
Тигр одерживал победу за победой благодаря друзьям своих друзей.
El Tigre won victory after victory, for his love of his people was known to his people.
Чтобы отметить победу вашего отца и пожелать ему долгих лет жизни, давайте выпьем за его здоровье.
To celebrate your father's victory, and to wish him long life, let's drink to his health.
Предлагаю поднять стаканы за нашего любимого фюрера и его неизбежную победу.
I suggest to raise our glasses to our beloved Führer and to his inevitable final victory.
За вашу победу!
To your victory!
В качестве награды за великую победу мы не вернем его на галеры.
As a reward to you for your great victory we shall not send him back to the galleys.
Тлотоксол благодарит тебя за дарованную победу!
I, Tlotoxl, thank you for this victory!
Не хочешь пить за нашу победу?
That you do not want to drink to our victory?
а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побито много людей, число которых еще прибавляют и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга.
they slaughter and mutilate tens of thousands of men, and then offer up thanksgiving services for the number of men they have killed, and even add to it in the telling, and glorify the victory, supposing that the more men killed the greater the achievement.
За нашу победу, и тебя... Прекрасную, как цветок лотоса.
Here's to our triumph, and to you... beautiful as a lotus flower.
- За победу! - За победу!
- Hail victory!
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
За нашу дружбу и вашу блестящую победу.
The empire has always wanted a good relationship with the Slavs. Our merchants trade with you from ancient times.
За победу!
We're not friends with the Khazars. I give you my word, it's the truth.
Здесь не дадут победу за три очка.
This isn't three points and you're out.
Награда за честную победу.
To the fair Victor, the spoils.
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
You've won a victory for our way of life, my pride, my admiration, and a kick-ass vacation.
Отмечено три крупных столкновения за последние две недели. В каждом из них победу одержали корабли, верные Дому Дюрас.
There have been three major engagements in the past two weeks, all of them won by ships Ioyal to the Duras family.
ѕравительство платит ќлдричу за то, чтобы он представл € л интересы народа. ¬ место этого он предлагает план, направленный на интересы денежных монополийї ќчевидно, что не имей оно уверенности на победу в онгрессе, руководство республиканской партии никогда бы не предложило законопроект на голосование.
Seeing they didn't have the votes to win in Congress, the Republican leadership never brought the Aldrich Bill to a vote.
неси победу в своём сердце, и Вселенная последует за тобой.
Claim victory in your heart and the universe will follow.
За великую победу.
To a famous victory.
"даже если он лент € й, а" увак определенно был лент € ем, возможно, самым большим лент € ем в округе Ћос-јнджелес, а это хороша € за € вка на победу во всемирном конкурсе лент € ев.
And even if he is a lazy man, and the Dude was most certainly that, quite possibly the laziest in Los Angeles county, which would place him high in the running for laziest worldwide.
За победу.
For victory. Vecchio.
"... и верим в победу за мир для тебя... "
"And I hope that this world we conquer for you."
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя..."
In little towns of a far land we sleep. And trust that world we won for you to keep ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]