Задания traduction Anglais
1,538 traduction parallèle
Я не вижу причин, чтобы не завершить задания. и чтобы продолжать общение.
I see no reason not to complete the tasks or to converse further.
Целью задания было не заставитьтебя доверять людям свои самые сокровенные тайны, но научить тебя тому, что ты можешь доверять.
THE ASSIGNMENT WASN'T TO GET YOU TO TRUST PEOPLE WITH A PIECE OF YOUR SOUL. THE ASSIGNMENT WAS TO TEACH YOU THAT YOU CAN TRUST.
Разве у тебя нет домашнего задания?
Don't you have some homework?
Теперь все задания - домашняя работа, не так ли?
It's all homework now, isn't it?
Ты выполнял сложные задания, я надеюсь, что ты станешь первым, кто запишется.
Well, you did the hard part, I'm kinda hoping you'd be the first to enlist.
- Здорово. Так, у нас у всех задания на выходные.
Great.Okay, we all have our assignments r the weekend.
Я давала консультации агентам после того, как они завершали задания под прикрытием.
I've counseled agents after they've completed undercover assignments.
Спасибо за помощь во время задания, агент Данам.
Thank you for your help during the mission, Agent Dunham.
Он сказал, что якобы хорошо заплатит после окончания задания. Я просто положил трубку.
He said he'd give me a sizable sum after the job but I hung up.
Слушай, у меня и так есть задания для художественной школы.
I have actual assignments that I have to finish for art school.
Как насчет дополнительного задания?
How do you feel about extra credit?
У меня минута, чтобы избежать несделанного задания.
I have one minute to avoid my first late assignment ever.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
All right, folks, pick up your canvassing assignments and get to work.
Встречены враги при выполнении задания.
Encounter enemy during mission.
Для следующего задания нам понадобятся люди.
To carry out our next mission, we will need additional men.
Задания, что выполнял Пэк Сан от имени IRIS.
Everything about Baek San's involvement with IRIS was there.
Если положим свои жизни при выполнении задания, наша Республика, наши товарищи нас не забудут.
If by our deaths, we can carry out our mission successfully, we will be remembered by our country and our people.
Его подразделение находится сейчас в Афганистане, но мы вызвали его специально для этого задания.
He was with his regiment in a conflict zone in Afghanistan, supporting the American military until we brought him here for the mission.
Самые лучшие и смышлёные из них получают наиболее интересные задания.
The best and brightest of them get picked for the more exciting tasks.
Я до сих пор не получил задания или латинского имени.
I didn't get a job yet. Or a Latin name.
Лучше продолжать выполнение текущего задания по уничтожению врага ещё до его рождения и появления у него возможности угрожать нам.
Best just to get on with the job in hand, which is destroying the enemy before they're even born and have a chance to threaten us.
Для этого задания у меня есть кое-кто на уме.
For that, I have someone special in mind.
Мы все вместе ходим... на задания так что мы всегда вместе.
We go out together... on assignments and so we're always together.
Передислокация спутника "Орлиный глаз" для выполнение задания.
NSA Eagle Eye One track sat reassignment protocol for satellite repositioning.
- А что насчет домашнего задания?
What about homework?
Выполняют задания правительства и частного сектора.
We're talking government and private sector.
Есть три задания.
Well I got three pieces of work.
комнаты, одежда, домашние задания, мальчики...
Rooms, clothes, study notes, boyfriends...
Я ненавижу, когда ты уезжаешь на подобные задания и пропадаешь.
I hate it when you go off on assignment like that And disappear.
Твои способности очень важны для нашего задания.
Talent is vital to our mission.
Он еще выполняет задания иногда.
He still goes on missions sometimes.
Я видела домашние задания каждой группы.
I got a copy of each group's homework.
Я думаю, ты не очень верно понял суть задания.
I don't really think you got the point of the assignment.
Если Весна согласится, то я думаю что она больше всех подходит для этого задания.
If Vesna agrees, I think she's the most appropriate for this task.
Так как твои навыки Интерсекта иногда глючат, тебе понадобится базовое снаряжение шпиона для этого задания.
Since your Intersect skills can be glitchy, you'll need some basic spycraft for this mission.
Я был прав насчёт этого задания, и я прав насчёт вас.
I was right about this mission, and I'm right about you.
Э, да, мы не получили нового задания, если ты это имел в виду.
Yeah, uh, we didn't get a new mission, if that's what you're wondering.
Элли нашла билет на багаж из твоего задания в Париже.
Ellie found a baggage ticket from your paris mission.
Неплохо, как для первого задания.
Not bad for your first mission.
Мне нужно изучить Рейфа, чтобы я вник в его характер для задания.
I've got to learn about Rafe so I can get into character for my mission.
Мы свяжемся с тобой по поводу задания позже!
We'll contact you later with your assignment!
Его основными заданиями были деятельность в тылу врага, убийство, подрывы, похищение, и так далее. Типичные задания для спецагента.
His main missions were disturbing enemy rear lines, VIP assasination, bombing, kidnapping, etc Typical special covert missions, I'd say.
Известно лишь, что при выполнении задания они отличаются чрезвычайной жестокостью...
It is only known to be extremely brutal that even watching the drill was not for a faint hearted..
С каких пор убийство вампиров стало частью задания?
Since when did assassinating vampires become part of the brief?
Тут что, у всех секретное задание внутри задания?
Does everyone have a secret mission within a mission?
Постой, у тебя что, были задания?
Wait, you went on missions?
Не смотря на успешное выполнение задания, полковник Кейси, вы поставили под сомнение ваше привелегированное звание, и если бы вы были не вы, то вас бы сразу посадили в тюрьму.
Despite the success of the mission, Colonel Casey, you abused your privileged position and if you were anyone else, you would be right back in jail.
Назови мишень и детали следующего задания.
I can't breathe right now. Tell me the details of the next target and mission.
Нет задания.
Don't have one.
( Patcy - персонаж фильма "Монти Пайтон и Святой Грааль." Помощник короля Артура, который выполнял простейшие задания на протяжении фильма )
He was just a patsy.
- Я подписала на это, чтобы изучать генетику зла. ! С каких пор убийство вампиров стало частью задания?
Since when did assassinating vampires become part of the brief?