Закаты traduction Anglais
82 traduction parallèle
Люблю закаты.
I love sunsets.
Закаты и лунный свет будут квакать лягушки.
The moonlight and the sunsets and the sound of the tree toads far off....
Ты увидишь, как чудесны здешние закаты.
You'll see how beautiful the sunsets are up here.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized : one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
и роскошные закаты ;
the glorious sunsets as the sun ;
Где среди пампасов бегают бизоны, А над баобабами закаты, словно кровь.
Where among the pampas buffalo run And the sunsets baobabami are the color of blood
Смену лет, закаты и восходы
Changing years, sunrises and sunsets...
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
We let mornings and evenings go by, and waited.
Я гуляю и смотрю закаты.
I take walks and watch sunsets.
Я больше не пью самарианские закаты.
I don't drink Samarian Sunsets anymore.
Наверное, в городе происходит то же самое. Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает, это закаты.
Maybe it happens in towns too... but when my job brings me out to the country...
Закаты и все такое.
Sunsets and suchlike.
- Ах да, закаты!
- Oh, oh, oh. Sunsets.
Я люблю закаты.
I was saying that I love sunsets.
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Я люблю прогулки под дождём, закаты,.. ... симфонии, детей, животных.
I like walks in the rain, and sunsets, and symphonies kids, animals.
Я видел закаты и восходы солнца, но не твое прекрасное лицо. "
I have seen sunsets and sunrises, but nothing of your beautif ul face. "
Он говорит, что единственные вещи, по которым он скучает, это островные восходы и закаты.
He says the only thing he misses here is the way the sun rises and sets.
и море, море алое как огонь, и роскошные закаты, да, и Гибралтар, где я была девушкой и Горным цветком.
and the sea, the sea, crimson sometimes like fire, and the glorious sunsets, yes, and Gibraltar, as a young girl, where I was a flower of the mountain. Yes. And I thought :
Наши закаты длятся часами.
We have sunsets that last for hours.
Я хочу, чтобы в моей жизни были закаты.
I want a life filled with sunsets.
- Зато у нас есть закаты.
We still have the sunsets.
Закаты и восходы солнца, без этого нельзя.
We all love sunsets. Why deny us that?
встреча рассветов в сумерках и веркорские закаты вечерами.
facing sunrise at dusk and the Vercors sunset at night.
и сотни тысяч других сокровищ, таких, как закаты и рассветы..
A hundred thousand other treasures Like evening or daybreak
Лучшее, что здесь есть - это закаты.
The best thing about this place are the sunsets.
Мне нравятся закаты, долгие прогулки по пляжу, и игривые женщины.
I enjoy sunsets long walks on the beach, and frisky women.
Увы, закаты ей нравились больше, и она растворилась в одном из них.
Unfortunately, she loved sunsets more than the keys and ended up disappearing into one
Закаты..... Это одно из прекраснейших творений Божьих.
The stars it's really one of God's good ones.
Я забыл, какими красивыми здесь могут быть закаты.
I'd forgotten how beautiful sunsets here can be.
Зебры, закаты, иррегационные схемы. "Молодой человек с африканским сердцем"
Zebras, sunsets, irrigation schemes.
Из вашей комнаты вы выходите прямо на пляж, и, не поверите, закаты - просто великолепны.
So you step out of your room right on to the beach, and you wouldn't believe the sunsets. Absolutely gorgeous.
Закаты замечательны в это время года.
Sunsets are lovely this time of year.
- Я люблю закаты.
- I love sunsets.
Закаты Сан-Торино..
Those santorini sunsets...
А как же соларианские закаты? Ты и я делим будущее?
The sunsets, you and me sharing a future?
Здесь потрясающей красоты закаты.
The sunset here is quite beautiful.
У нас отличная рыбалка, охота и прекрасные закаты.
We have fishing, hunting and a charming view of the sunsets.
Романтика - это не только закаты и цветы.
Romance isn't all about sunsets and flowers.
Свадьбы, как закаты.
Weddings are like sunsets.
Я дарю вам закаты, шпили, высокие серебряные колоннады!
I give you sunsets, spires, soaring silver colonnades!
Но по ту сторону двери я подарю вам закаты, и шпили, и высокие серебряные колоннады.
But on the other side of those doors, I give you sunsets, spires, soaring silver colonnades.
Закаты.
Sunsets.
Сухость, жара, и громадные закаты.
The dry heat, and javelinas, the stupendous sunsets.
Только закаты и мимозы, малыш.
Just sunsets and mimosas, baby.
И он любит закаты и долгие прогулки по пляжу.
And he likes sunsets and long walks on the beach.
И закаты были чудесные.
And the sunsets were incredible.
Ей, чувак, я собираюсь на пляж смотреть на закат, потому что я люблю закаты.
Hey, man, I'm going to the beach to watch the sun go down,'cause I love sunsets.
Ты любишь закаты, долгие прогулки по пляжу, и сделаешь все возможное для возвращения твоей семьи к власти которую когда-то знали, даже если это значит пытки, убийства, или хуже.
You like sunsets, long walks on the beach, and doing whatever it takes to restore your family to the power it once knew, even if that means torture, murder, or worse.
Закаты, клонящиеся башни, черепичные крыши, ворота, деревянные балконы, каналы, проплывающие мимо изгибы мостов.
Sunsets... Leaning towers... Tiled roofs.