Замер traduction Anglais
119 traduction parallèle
Город замер.
The whole city is deathly quiet.
Я больше всех нуждался в милосердье — "Аминь" же замер в глотке.
I had most need of blessing, and'Amen'stuck in my throat.
Он замер перед твоей женщиной с утюгом.
He halted by your canvas of the woman ironing.
Производим замер планеты, капитан.
Measuring the planet now, captain.
Ну, я замер на секунду и когда я стрелял, цель уже двигалась.
Well, I was startled for a second, and then by the time I fired, the thing was already moving.
- Вы были немного жестки к парню. - Он замер.
- You were a little hard on the boy.
Но он замер сначала!
But it stood still first!
Весь мир замер в ожидании.
Everyone is getting quiet.
Как там было? " Весь колледж замер вокруг двора —
How does it go? " There's a breathless hush in the close tonight
Остановился. Замер.
He stops and stands still.
Я словно замер в гуще толпы. "
I stand frozen amidst the throng. "
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
И замер бой часов...
# The clock hath ceased to sound
- Он как будто замер.
He just froze up.
- Что значит "замер"?
- What do you mean?
Я просто замер на месте
I was frozen stiff.
Мы пришли посмотреть на исторический замер.
We're for the historical measurement.
Этот мудак аж замер и в штаны наложил.
The sucker froze, shit his pants.
Я замер и закрыл глаза, что мне оставалось?
I stood still and closed my eyes what could I have done?
Я замер на месте.
I stood still
Застыл.Замер.
I blanked. I froze.
Замер я, от злобы холодея!
His land borders on this castle.
На месте замер я, стоял - не шелохнулся.
I watched them. You know how they stormed your castle... but I was not in league with the Russians...
Если бы он замер, то тигр не узнал бы что он там.
If he'd stay still, the tiger wouldn't know he was there.
Говорят, что он замер, из-за чего убили его партнёра.
Word is he froze up, let his partner get shot.
Весь город Чикаго замер.
The city of Chicago has come to a complete standstill.
Замер.
Stood.
633 в последний замер.
352 on the last run.
Ты что замер, Эсперанса?
Don't just stand there like that.
Почему ты замер?
Why aren't you scrubbing it?
А потом посмотрел наверх и замер на подбородке Роберта в форме хвоста зефирной утки.
Then I look up, and sticking to Robert's chin is the tail of a marshmallow duck.
И я замер.
And I froze.
Ну, мир замер ради этого момента.
Well, the world stops for a present.
И в течении ничьи рак замер в ожидании.
And with a tie, he's in a kind of... cancer limbo.
Я замер.
And I freeze.
В данную минуту не только Марсель замер в ожидании благотворительного матча, прибыль от которого пойдет в фонд поддержки больных детей.
Absolutely, we're here live in Marseille for the fund-raiser for a sick childrers charity.
Весь мир замер, и ничто другое не происходит.
Nothing else in the world is going on.
Это неверный замер.
It's not an accurate measurement.
И там сидят пожилые леди и люди, ну вы знаете, робко рассмотривая журналы. Было тихо, и внезапно я замер.
And you have old ladies and people, you know, sheepishly looking at magazines, it's quiet, and suddenly I freeze.
Всё... он рухнул на землю, удар был очень сильный, и он замер без движения.
Now... it hit the ground, the massive impact, and it's come to a standstill.
Мир почти замер.
The whole world almost stopped.
Нет, ты замер, смотря на приезжающий поезд.
No, I Fell, And Then I Got Up. No, You Stood, Watching The Train Coming.
Я замер, вдруг обидишься... или уйдешь.
I had to be careful not to really let it rest there. Cause you moved.
"Когда ты вошел воздух замер"
♪ When you came in The air went out ♪
* двое поцеловались, и весь мир замер * * замер, замер * * замер * * замер * * это было естественно *
Neal : * two lovers kissed, and the world stood still * * still, still * * still * * still * * that was nature's way *
Ни один замер не постигнет глубин моего неверия.
No plumb line can fathom the depths of my faithlessness.
Замер!
Don't move!
Замер, блядь!
Don't fucking move!
Я замер без движения.
I didn't dare move.
- Я замер.
- I'm froze.
Ты просто замер там на путях. Нет, я упал, а потом поднялся.
You Just Stood There On The Tracks.