Заметно traduction Anglais
1,151 traduction parallèle
У него с самого начала было мало шансов на победу, а потом было явно заметно превосходство его противника.
As soon as the word got out the fix was in, man, the odds went through the roof.
— Заметно, поздравляю.
Is this his apartment?
Прямо сейчас кресло является самой заметной вещью на сцене.
Right now this chair's the most entertaining thing on stage.
Конечно, влияние Болдарских сочинителей заметно в его работах, но звучит достаточно неплохо.
Slightly derivative of the Boldaric masters of the last century but pleasantly diverting.
- Это так заметно?
Is it that obvious?
Самой заметной чертой, соединяющих эти случаи, было непонятное проникновение в жилище.
Besides liver extraction, the most notable link is the undetermined point of entry.
Не так уж заметно она похудела.
She doesn't look that much thinner.
Вы все заметно похорошели!
Everyone, you have grown unbelievably more beautiful.
Да, это заметно...
Yes, I can see that.
Это особенно заметно именно сейчас, Когда вот уже несколько десятилетий господствует релитивистская, ситуативная этика,
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.
На экране будет заметно.
The cameras notice.
- Что-то не заметно.
- You're not acting like it.
То так еще более заметно кто я. Не так ли?
I'm even more obvious, aren't you?
По фильму было заметно.
Right! Elephants for all my men. "
Благодарю за столь великодушный пыл. Мое смущение, конечно, вам заметно. ;
I'm honored by the love which you profess, although I can't see what I've done to earn it.
Моё смущение, конечно, вам заметно. ;
Although I cannot see what I've done to earn it.
И это просто бля, раздирает душу... видеть насколько лишёнными иллюзий становятся люди, которые... так отходят, это после становится так заметно.
It's just fucking heartbreaking... to see how disillusioned people get, to where they... that escape is so sought after.
- Заметно.
That much is obvious.
Едва заметно.
- You hardly notice it. FREDERICK : Uh-oh.
Это так заметно?
Does it show?
- Это заметно? Нет, незаметно.
No, it doesn't.
- Что, так заметно?
That obvious?
В доме заметно какое-то движение. Подойдем поближе и попробуем взять интервью.
There appears to be activity in the house.
Очень заметно, Ник?
And, well, I think it ´ s stained. Did it stain, Nick?
Ты заметно продвинулся со вчерашнего дня.
You've improved since yesterday.
Неужели заметно?
Does it show?
Это заметно.
I'd agree with that.
Это не было заметно.
It was hard to see.
- Наше положение заметно улучшилось.
- We've gone from lose-lose to win-win.
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
They will explain how someone with as noted a reputation as Captain Sheridan could go from war hero to alien collaborator without realizing the damage he's doing to his own world.
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
I see one thing about Lawndale football has improved a lot since I was unanimously voted most valuable player : the cheerleaders.
Сейчас я замедлюсь, чтобы вам, ребята, было заметно.
Here, I'll slow it down so you guys can see it.
Мы все заметно потрясены этим.
We were all pretty shaken up about it.
Мм... Ваш супруг обладал заметной позицией в области медицинских исследований?
Um... your husband enjoyed a high profile in the field of medical research?
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic.
Орум говорит, что деградирующая ткань выглядит заметно лучше.
Orum says the degraded tissue has shown marked improvement.
- А что, заметно?
You can tell?
Заметно.
Evidently.
Да. Ага, заметно.
Yeah, sounds like it.
Не заметно никаких изменений в уровне метафазных потоков.
I'm not showing any change in metaphasic flux levels.
Заметно.
It shows.
Ее маленькая ножка немного подергивалась, еле заметно под одеялом.
Her little feet were twitching ever so slightly beneath the covers.
Сразу заметно.
I could tell.
Это сразу заметно.
You can really tell.
- Заметно, что я простужена?
- You don't notice my cold?
Во многих фильмах, снятых в Италии между 1913 и 1920 заметно сильное влияние идеалов Черного Романтизма.
Between 1913 and 1920, a number offilms were produced in Italy... that were strongly influenced by the Black-Romantic ideals ofthe fin de siècle,
Заметно.
I see.
По вам этого не заметно.
- It doesn't show on you at all.
Заметно.
I'll bet you are.
- По ней заметно.
- It certainly looks like it. - That's because you're here.
Заметно?
Can ya tell?
замётано 237
заметано 231
заметила 111
заметил 211
заметили 114
заметка 16
заметили ли вы 33
заметь 165
заметки 29
заметил ли ты 59
заметано 231
заметила 111
заметил 211
заметили 114
заметка 16
заметили ли вы 33
заметь 165
заметки 29
заметил ли ты 59