English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Заметили что

Заметили что traduction Anglais

1,167 traduction parallèle
Вы заметили что-либо необычное в поведении команды после нашего возвращения?
Have you noticed anything unusual about the crew's behavior since we returned?
Вы заметили что-нибудь странное в этом кролике?
Have you noticed anything strange about that rabbit?
Вы заметили что-нибудь необычное здесь в округе?
Have you noticed anything abnormal in the area of late?
Может быть, если бы вы присмотрелись к хорошим вещам в нашей стране, вы бы заметили что мы не так уж и сильно от вас отличаемся Да
Maybe if you took some time to see all the great things about our country, you'd see we're not so different after all.
Вы заметили что-нибудь странное в её поведении?
Did you notice anything strange about her behavior?
Но они заметили и забрали его и сказали, что всю поступающую ему почту будет забирать некий человек, которому это будет поручено.
But they saw it and took it... ... and said that any mail or messages for him... ... would be collected by someone properly authorized to do so.
Они что-нибудь заметили?
Did they notice anything?
Вы заметили, что у вас в последнее время много мух?
Some of us are trying to live here. We've got to talk.
- Как хреново, что мы заметили друг друга, когда я вошел!
Yeah, well, not as yet, but, you know, our luck's not gonna last forever, is it?
Разве вы не заметили, что все деревья рядом с ним завяли?
Haven't you noticed how all the trees near it have withered?
"Большинство из нас так и не нашли время узнать тебя... но это не значит, что мы не заметили тебя".
"Most of us never found the time to get to know you, but that doesn't mean we haven't noticed you."
Полагаю, вы заметили, что я внимательно смотрел на ваш столик и мне просто... интересно этот джентльмен...
Uh... I suppose you noticed I-I was staring at your table, and I was just, uh, wondering if, um... that gentlemen you're with, i-is he your husband?
- Мы только что заметили что у нас на балконе гнездо колибри так что мы стараемся не шуметь. - Что?
- What?
И когда вы пересекли комнату, вы заметили, что он позволил своему халату распахнуться, и, по вашим словам,
And as you crossed the room, you noticed he had now let his bed jacket fall open with, in your words,
Вы заметили, что все, что случилось в этих фильмах, я имею ввиду буквально все, зависят от действий одного малозначительного персонажа?
Dld you notice that everything that transpired ln those films, and I mean everything, can be attributed to the actions of one very minor character?
Полицейские также заметили, что ваша жена ещё не знала о девушке.
Officers also noted that your wife had not yet been told about the girl.
Мы заметили бурю ещё на корабле, но в Центре сказали, что она пройдёт южнее.
We saw a big storm on our screens, but Micker said it was turning south.
Не думай, что Старшие Партнеры этого не заметили.
Don't think the partners haven't noticed.
Мы даже не заметили, что она выглядит как танцовщица из Гэп. "
We didn't even notice that she looks like a Gap dancer. "
Только не говорите, что Вы не заметили.
Don't say you haven't noticed.
Вы заметили, что я делаю?
Have you all noticed what I am doing?
Вы, наверное, заметили, что он не очень хорошо со мной обращается.
I'm sure you have noticed that he doesn't treat me well.
Спасибо, что заметили.
Thanks for noticing.
Что, не заметили?
Didn't you notice? Didn't Milo tell you?
Я полагаю, Вы заметили, что Кейти нравится, эм... прикасаться к себе?
I suppose you've noticed that Katie is fond of, uh... touching herself, haven't you?
Вы заметили, что могли видеть пещеру.
You remarked that you could see the cave.
Да, но при этом именно вы потом сказали мне, что заметили под загаром какую-то бледность.
But even so, it was you who told to me later that you detected a certain paleness beneath the tan.
Просто интересуюсь, заметили ли вы это, потому что я заметил.
I wonder if you noticed that, because I noticed that.
Мы, вероятно, не заметили то, что его рука торчала и когда немец шагнул наступил на руку Грайшуца.
We hadn't noticed, but his hand was sticking out. As he moved forward, he stepped on Graetschus's hand.
Сержант, я подозреваю, что вы не заметили бы иголку, даже сидя на ней.
Sergeant, I suspect there are points you would fail to register even if they were needle sharp and you were sitting on them.
Хорошо, слушай, все что я говорю - ты должен дать мне расположиться так, чтобы они не заметили меня с этим.
I'll set up so they don't see it...
Мимо проезжала полицейская машина, и он пригнул голову, что бы они его не заметили.
Police car drove by, he lowered his head so they would not see him.
Он пригнулся в такси, что бы его не заметили полицейские.
He ducked down in the cab so the police wouldn't see him.
Мы не заметили, что мистер Кинни вернулся из бара и всё это видел.
THAT WE DIDN'T REALIZE THAT MR. KINNEY HAD COME BACK FROM THE BAR AND SEEN THE WHOLE THING.
Я удивлён, что вы заметили.
I'm surprised you noticed.
Вы также заметили, что все они прошли через центральную больницу по прибытии.
You'll also note that every one of them was processed through the Central Hospital when they arrived.
Вы наверное заметили, что я немного солгал относительно создавшейся ситуации.
You may have noticed I lied a little bit about the foothold situation.
Мы заметили, что на твоем гипсе больше не осталось места.
We noticed that there was no more room left on your cast,
Судя по вашим стихам, странно, что вы вообще заметили меня, или другую женщину, - вы так редко о нас пишете.
Judging from your work, I'm surprised you acknowledge my existence or any woman's, since you show us such small regard on the page.
Вы не заметили, что вам в последнее время не везет?
Have you notice that, you've been unlucky lately?
Вы вероятно заметили, что это война не могла бы продолжаться без поездов.
This war couldn't be waged without the trains.
И что-то мы не заметили, что тут написано твоё имя.
If you haven't noticed, this isn't Neiman Marcus.
Вы подслушивали и, надеюсь, заметили, что он получал удовольствие?
Since you spy, did you also hear him moaning with pleasure?
Вы заметили, что этот краб ни разу не взглянул на ноты?
You notice this crab hasn't looked down at his sheet music once?
Вы заметили, что они смотрят прямо на нас?
Did you notice, they're looking straight at us?
Араб в Юте - это всё равно что альбинос в Африке, вы бы заметили!
An Arab in Utah is like an albino at the Apollo. You would notice!
И нам так хорошо здесь, что мы даже не заметили.
And we feel so good here that we didn't even notice.
Мы просто проезжали мимо и заметили это здание. И подумали, что это как раз тот тип школы, в которую однажды отправится наш ребенок.
We just happened to drive by, and we happened to see it, and we thought that it looked like the kind of place that we might send our kid someday.
Возможно, вы этого даже не заметили но она делала всё, что могла.
Maybe it's not clear but she did her best.
Если вы не заметили, доктор, у нас тут третий уровень опасности, что значит, что всё сообщение прекращено.
Damn!
- Вы заметили, что бы кто-нибудь проявлял к Кейти повышенный интрес в последнее время?
Can you think of anyone who's shown any undue interest in Katie recently?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]