Замкнутый круг traduction Anglais
91 traduction parallèle
Это замкнутый круг.
It's a vicious circle.
Замкнутый круг, как по мне.
Sounds like a Catch-22 to me.
- Замкнутый круг, да?
- Vicious cycle, huh?
- Это замкнутый круг.
- That rings of endorsement.
Это замкнутый круг.
It is the cycle.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
You're as trapped in this cycle as much as we are.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
It became a terrifying cycle.
Замкнутый круг.
Right. Vicious circle.
И весь этот ужасный замкнутый круг так и будет повторяться снова и снова!
The whole hideous cycle will go on and on and on and on!
Это замкнутый круг.
It's a cycle that never ends.
Замкнутый круг.
Vicious circle :
Просто замкнутый круг.
It's just this endless cycle of repetition.
Похоже, он начал все сначала, похоже на замкнутый круг.
It's like he's starting all over again, like he's in a loop.
- Это какой то длинный замкнутый круг...
Its just been one long and broken cycle..
Пойманный в замкнутый круг...
( Frank ) Trapped in a circle on the...
Это какой-то замкнутый круг.
It's a never-ending cycle.
И пока мы не попытаемся это прекратить, замкнутый круг не разорвётся.
Ah, shoot, I forgot to ask. Here, you call back and find out. Yeah, yeah, yeah, I can do this, okay?
Да, похоже на замкнутый круг.
Yeah, we seem to keep going in circles here,
- Замкнутый круг, да?
- Yep, how's Jo - She's good.
Замкнутый круг, приводящий к шизофрении... и избавиться от этого невозможно.
A downward spiral. A descent into madness. There is no shutting off the heat no matter what you do.
Нет. Необходимо разрушить этот замкнутый круг.
No. the cycle of abuse must be broken.
И спасибо тебе за то, что разорвал этот замкнутый круг.
AND THANK YOU FOR BREAKING THE CYCLE OF CRAZY.
Какой-то замкнутый круг.
It's a vicious cycle.
Мы должны найти эту связь и раз и навсегда разорвать этот замкнутый круг.
We need to find that connection and stop this murderous cycle once and for all.
И такой замкнутый круг... поможет маскировать границы созданного тобой сна.
So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create.
Когда ты напряжена - приходит страх, и наоборот. Замкнутый круг.
Being uptight makes you afraid, and vice versa.
Разве это не замкнутый круг?
Isn't that the problem in a nutshell?
Это замкнутый круг.
It's a vicious cycle.
Замкнутый круг. Невыполнимая цель.
Closure... the unobtainable goal.
Это замкнутый круг.
That's the cycle.
Замкнутый круг прямо.
Kind of a catch-32.
Потому что никогда не возьмёшь жизнь в свои руки и не разорвёшь замкнутый круг.
Because you'll never take hold of your life and break the cycle.
Я просто надеюсь, что сделав это вместе, мы сможем разорвать этот замкнутый круг, и поставить... точку.
I just hope that by doing this together, we can put a stop to this awful cycle, and reach some sort of... closure.
Тогда это замкнутый круг.
Then it's a wrap.
Да, это замкнутый круг.
Yes, it's an endless cycle.
Но единственные, кто попал в замкнутый круг, это мы сами.
But the only ones caught in a cycle are us.
Кажется, я попал в замкнутый круг.
I suppose I'm trapped in an infinite loop.
Это замкнутый круг.
That's the right way round.
Замкнутый круг.
A vicious circle.
Я увидел лежащий перед ним путь - замкнутый круг... без конца и начала. Мальчишку, злого и одинокого.
A boy, angry and alone.
Это замкнутый круг.
It's a cycle.
Цель моего нережущего меча - разорвать этот замкнутый круг, вот так вот.
Until that ideal is severed. That is the purpose of my sword.
Это замкнутый круг.
It's a circle going nowhere.
Вот именно... Замкнутый круг получается.
That's Catch 22 And I can't figure it out.
Ровно, это замкнутый круг. Это меньше, то Возвращенные меньше источников искусственных вакцин.
- Exactly, this is a vicious circle, so fewer returned equals fewer supplies of protein.
Повторяющаяся логика, создавшая замкнутый круг, не сформировалась за одну ночь.
The circular logic dictating his never-ending cycle was not formed overnight.
Надо разорвать этот замкнутый круг.
We've got to find a way to stop this cycle.
Это шанс разорвать этот замкнутый круг.
This is a chance to break that cycle.
Ну да, замкнутый круг.
It's a vicious circle.
Беседа превращается в замкнутый круг.
This conversation has started to circle.
И снова замкнутый порочный круг.
To be transported back to the vicious circle.
круглосуточно 41
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31