Занять traduction Anglais
3,799 traduction parallèle
Возможно, она попыталась убить Лекси, чтобы занять её место.
Perhaps she tried to kill Lexi to step into her shoes.
Если бы я не заставила тебя занять трон у тебя бы не было этой мишени на спине, так же как и у Изабель
If I hadn't pressed you to take the throne, you wouldn't have this target on your back, and neither would Isabel.
Роды могут занять минуты, или могут отнять часы
The labor can take minutes or it can take hours.
Не должно занять у вас много времени.
It shouldn't take you long.
Изобретения двигателя, работающего постоянно, избавляющего от бесчисленных часов тяжелого труда, было более чем достаточно, чтобы сколотить состояние и занять место в книгах истории.
The invention of a motor that could work continuously, eliminating countless human hours of drudgery, would be more than enough to make you a fortune and land you in the history books.
Вам нужно себя чем то занять.
You need to keep yourself busy.
Холостяцкая проблема в том, что надо чем-то себя занять.
The problem with being single is finding ways to occupy your time.
Я как раз собирался заглянуть к ней на предмет занять немного деньжат...
I'll take it! I'm on my way to touch her for a few quid.
Я уверен мы сможем найди другие способы себя чем-то занять.
I'm sure we can find some other ways to keep ourselves occupied.
Похоже, настало время для меня занять его.
Reckoned maybe it was time I claimed it.
Можешь занять ее место.
You can take her place.
Это может занять несколько часов, и, если мы оба будем отсутствовать, люди заметят.
It might take a few hours, and if we're both missing, people will notice.
Я собираюсь занять мое законное место в этом доме сегодня вечером и ты будешь за этим наблюдать.
I'm gonna take my rightful place in this house tonight, and you'll be there to watch.
Всем занять боевые посты!
All hands, battle stations!
Мы можем занять багажник?
Can we pop the trunk?
Но ты можешь быть лишком, ээ, занять работой, чтобы есть.
But you might be too, uh, busy working to eat.
Капитан говорит, что он получит ордер на обыск, но поиски дружелюбного судьи может занять несколько часов.
The captain says he'll get a search warrant, but it might take a couple of hours to find a friendly judge.
Собрать всех не должно занять много времени, раз оцепление ещё действует.
Shouldn't take long to gather the troops though, with the lockdown still in place.
Ну, если бы было чем занять мой рот.
Well, maybe if I had something else to occupy my mouth.
Сначала мы должны занять долю рынка.
We have to get a share of the market first.
Я... я думаю я уже готов занять место Майки
- I think I've just about had my fill of Micah.
Это не должно занять дольше пары лет.
It shouldn't be more than a couple of... years.
... чтоб они могли занять место в сердцах британцев.
.. have a place in the hearts of the citizens of the UK.
Это может занять некоторое время, но мы поймаем его.
It may take some time, but we'll get him.
Надо было занять своё место, положив на него свой бумажник.
Well, I guess you should have saved your seat with your purse.
А сейчас я попрошу вас занять свои места. У него есть другие записи?
At this time, I'd like to ask you all to please take your seats.
Думаешь, ты сможешь занять её и врать ей весь день?
Do you think you can keep her busy and lie to her all day?
Когда он будет в воздухе, мне необходимо занять вас в кое-каких других делах, которые надо завершить.
Once he's in the air, I need to fill you in on some other business we have to conclude.
Что делает вас способным занять пост президента?
What makes you qualified to be the president?
Только дай знать, где нам занять позицию.
Just let us know what position you want us to take.
Селина Майер готовится занять самую могущественную должность в мире...
Selina Meyer prepares to step into the most powerful shoes in the world... How will Selima Meyer be feeling, I wonder, as she finds herself about to become president... FEMALE REPORTER 3 :
Я не могу быть президентом и занять третье место.
I can't be president and come in third.
Нам нужны эти исследования, но, я считаю, это может занять некоторое время.
We need those case studies, but, I mean, that could take awhile.
Хм, Шарлотта, я могу сказать тебе, или, если ты хочешь увидеть как работают силы бизнеса, ты можешь занять лучшие места.
Oh, well, Charlotte, I could tell you, or, if you want to see how the business of power works, you could take a ringside seat.
Ты не сможешь занять место Джонс. - 81-й не нужен новый стажёр?
Doesn't 81 need a new candidate?
Ладно, это не должно занять много времени, он просто сжал половину чертового файла.
OK, I mean it shouldn't take too long, it only compressed half the fucking file.
То, как он способен занять место в клетках, скопировав ДНК.
I mean, the way it could make its way into cells, replicate its DNA,
Это может занять какое-то время, но я, возможно, восстановлю поврежденное видео.
It may take some time but I might be able to unscramble the corrupted video.
Это не должно занять больше минуты.
This ain't gonna take but a minute.
- Пожалуй, мне лучше пока занять мозги работой.
Maybe I should just concentrate on the job in hand.
Так, прошу всех занять свои места!
All right, everyone! Places, please!
Я задавался вопросом, сколько тебе потребуется, чтобы занять угловой кабинет.
I wondered how long it'd take till you took the corner office.
Если хочешь занять место на вершине, сделаешь всё ради этого.
When you want that top spot, you're willing to do whatever it takes to get it.
Занять и xanadaneizontan.
Borrowing and borrowing.
За исключением того, что у нее милое, румяное личико и, очевидно, куда больше невинности, чем у меня... идеальный кандидат, чтобы занять пустующее кресло за столом.
Except she's spunkier, fresher-faced, and clearly more innocent than me... perfect candidate to take the empty seat at the table.
Дороти призвана занять мое место, что делает меня величайшем злом.
Dorothy is meant to take my seat, which makes me the greatest evil.
С телефоном можно занять место в автобусе?
On the phone, you can take a seat on the bus?
Теперь они выжидают и наблюдают кто попытается занять место Джудит.
Their move now is to wait and see who Judith's girls target for retaliation.
Ладно, можешь занять мою очередь.
All right, fine, you can take my shift.
Это должно было занять тебя на всю неделю.
Well, this was supposed to take you all week.
Позвольте мне занять вашу сторону?
Why not let me tell your side?
заняться сексом 23
заняться чем 26
занять позицию 32
занять позиции 63
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняты 70
занятия 44
заняться чем 26
занять позицию 32
занять позиции 63
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняты 70
занятия 44