Заперты traduction Anglais
864 traduction parallèle
Все двери были заперты, но, несмотря на это, он снова смылся.
EVEN THE DOORS WERE LOCKED, BUT IN SPITE OF THAT, HE GOT AWAY AGAIN.
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Rush to Freedonia. 3 men and 1 woman trapped in a building.
"Шиш-Капон, пленник фальшивомонетчиков, запертый в старой мексиканской мельнице, внезапно обратился к Луне... И Луна ему ответила : " Шиш-Капон... "
And Sorgues, prisoner of the counterfeiters in the old Mexican mill suddenly began invoking... the moon and the moon answered him :
Все двери заперты, люди сбиваются в кучи как перепуганные овцы. На улицах никого.
Locked doors, people huddled together like scared sheep nobody on the streets.
Все, смежные двери заперты.
Now, the connecting doors are locked.
Пессимист сказал бы что мы тут заперты.
A pessimist would have said we were trapped here for the time being.
Но все окна были заперты, все газовые вентили открыты, а дверь заперта на ключ изнутри.
But you see, all the doors and windows taped up, the gas taps all turned on, the doors locked from the inside.
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится.
Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all.
- Заперты как крысы.
Rats in traps. True.
Ставни не заперты.
The shutters are usually closed now.
Раз уж мы тут заперты на всю ночь, воспользуемся этим, чтобы подготовить ящики для пожертвований.
Since we're in here all night let's prepare the boxes!
- Ворота Тюильри уже заперты.
- The Tuileries doors are locked.
Заперты все вместе.
Locking us all in.
Если я не найду этот рычаг, Мы будем заперты здесь до конца жизни.
If we don't find that spring, we'll be trapped in here the rest of our lives.
О, это шельма, запертый покой, Хранящий тысячи постыдных тайн! И эту тварь молящейся я видел!
This is a subtle whore a closet, lock and key, of villainous secrets and yet she'll kneel and pray.
Но мы же здесь заперты.
We're still locked in.
В спальне запертый чулан.
- There's a locked closet in the bedroom.
Не запертый, просто прикрытый.
- Not there. Just clothes.
Все могут подумать, что вы здесь заперты!
Anyone'd think you were locked in!
Я думал, вы все еще заперты в лазарете.
I thought you were still confined to Sickbay.
Вы будете заперты в коридоре с ним вечно.
You'll be trapped inside that corridor with him forever.
- Часовой, двери заперты?
- Guard, is that door secure? - Yes, sir, nothing could get in.
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Our engines are being repaired, but we are still locked in time, and we have aboard a passenger whom we do not want and we cannot return.
Они должны быть заперты, и Вы не будете освобождать их.
They are to be locked in, and you will not let them out.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
А здесь мы заперты как в ловушке.
But here we're trapped and locked away.
Все двери заперты.
You'll find all the doors locked.
- Они заперты на ручном. Мы ничего не можем сделать.
They're locked on manual, there's nothing we can do.
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
The young prisoners are now locked in cells where no light gets in.
Разница небольшая, мы всё равно заперты здесь.
Makes very little difference since we're all trapped in here anyway.
Две космические капсулы, Исследователь Марса 7 и Восстановление 7, которые были заперты вместе в радио тишине, теперь разделились.
The two space capsules, Mars Probe 7 and Recovery 7, which have been locked together in radio silence, have now separated.
Просто сказать, что, когда Вы заперты в течение 2 лет, то больше не будет траханья.
It's safe to say that when you're locked up for 2 years there won't be any more fucking.
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной тюрьме.
It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long... locked up in that military prison.
Мы заперты, Это невозможно.
We're trapped, I can't.
Мы заперты со всех сторон.
We're locked in from all sides.
Они просто убегут, а мы останемся заперты здесь.
They'd just run off and we'd still be locked in.
- Это все очень хорошо, Доктор, но мы все еще заперты.
- Our spaceship is here. - That's all very well, Doctor, but we still happen to be locked in.
А разве клетки не были хорошо заперты?
Weren't the cages shut properly?
Вы заперты?
Are you locked inside?
Двери заперты.
The door's locked.
Они заперты в невидимых стенах вашего воображения.
They are locked within the transparent walls of our imagination.
Вы навеки заперты в гиперпространстве.
You're trapped in hyperspace forever.
Мы оба слишком долго были заперты в этой комнатушке.
We've both been cooped up in this pad for too long.
Два гигантских компьютеризированных боевых флота заперты вместе в открытом космосе, сотни галактических крейсеров соперничают друг с другом в течение многих столетий, и ни единого выстрела?
Two gigantic, computerised battle fleets locked together in deep space, hundreds of galactic battle cruisers vying with each other for centuries, and not a shot fired?
Бедный квадрат оглядывает свой запертый дом, никого не видит и, мало того, ему кажется, что приветствие идет изнутри его тела :
Well, the poor square looks around his closed house sees no one there and what's more, has witnessed a greeting coming from his insides :
Слушайте, но мы же все равно заперты.
Listen, but we're still locked.
Реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, если люди заперты где-то вместе и надолго.
A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time.
Я сказал маме, что почищу комнаты. Некоторые из них заперты.
I told ma I was gonna clean up the rooms but some of them are locked.
- Мы здесь заперты.
We are locked in.
- Мы заперты.
- We're shut in.
Ради бога, мы были заперты здесь всю ночь! Сандерс так и не вернулся.
For heaven's sake, we've been locked up in here all night, there's no sign of Sanders, Hindle's probably completely unhinged by now.