Запрещены traduction Anglais
435 traduction parallèle
Демонстрации во время празднеств запрещены.
Demonstrations during holidays are prohibited.
Повторяю, демонстрации во время празднеств запрещены.
I repeat, demonstrations during holidays are prohibited.
Демонстрации запрещены во время празднеств.
Demonstrations are prohibited during the celebration.
Все равно азартные игры запрещены. Не переживай.
Gambling's illegal, anyway Don't worry.
Посещения запрещены!
No visitors allowed!
Покупка или продажа людей и использование рабского труда... в провинции Танго запрещены.
" The buying and selling of human beings and use of slaves are prohibited in this province of Tango.
Вы недавно были в длительной поездке с вашей женой. Ваша домработница и ваш сын оставались дома одни. - Поездки разве запрещены?
You recently went on a lengthy trip with your wife, your lady's help and your son stayed alone at home.
Разве они запрещены? .
Are they forbidden?
Там запрещены любые съемки.
They're not allowing any photographers in there.
Разве не знаешь, что наркотики запрещены?
Don't you know drugs are forbidden?
У нас турниры запрещены.
We have banned tournaments.
Запрещены...
Forbidden...
Нет! Знания запрещены.
The knowledge is forbidden.
Нет, посещения запрещены... Всё равно, я улажу.
No, visits are forbidden and anyway, I'll take care of it
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
Subversion and espionage are expressly forbidden by the treaty of peace between our two empires.
Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены.
It is the diplomatic representation of hierarchical society to itself, where every other form of speech is banned.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
She's a Catholic, and they don't believe in divorce.
Врач соглашается, но аборты запрещены...
She went to a doctor. He agreed but abortions are illegal.
Когда-нибудь они будут запрещены законом.
One day they'll be made illegal.
После наступления комендантского часа посещения без разрешения капитана запрещены.
Nobody's allowed out after curfew without permission from the Captain.
Простите, но все контакты с гражданскими на базе запрещены. База находится в режиме повышенной готовности.
I'm sorry, but there's no civilian contact allowed on the base right now.
А. О, такие вещи запрещены.
Ah. Oh, such things are forbidden.
Вся наука, все познания запрещены Господами.
All science, all knowledge is forbidden by the Lords.
Были запрещены богослужения и распевания гимнов или обладание книгами еретической природы.
People were forbidden to worship or to sing hymns or to own books of a heretical nature.
ЗАПРЕЩЕНЫ В МЕЖДУНАРОДНОМ МАСШТАБЕ.
WERE BANNED INTERNATIONALLY.
она приняла решение действовать. Всякие разговоры о помолвке были запрещены. Джулии и Рексу не разрешалось больше видеться.
She forbade all talk of an engagement she forbade Julia and Rex ever to meet.
Запрещены.
Verboten.
Неопознанный аппарат, в этой воздушной зоне свободные полеты запрещены.
Unidentified craft, you're in direct violation of controlled airspace.
Спички здесь запрещены. Понимаешь?
Matches aren't allowed here.
Приказ коменданта : Все выходы на поверхность запрещены!
Any exit to the surface during curfew hours is forbidden.
Все выходы на поверхность ЗАПРЕЩЕНЫ.
The instructions forbid any exit to the surface.
Знаете, такие подключения запрещены... к тому же его могло убить током.
You know these connections are forbidden... plus he could be electrocuted.
Разговоры запрещены! Выполнять приказы охраны.
Obey the guards
- Перчатки запрещены.
- No gloves allowed.
- Посещения запрещены.
- We're not permitting visits.
Удары в лицо запрещены.
No face contact is allowed.
Телесные наказания в школах запрещены.
Corporal punishment at school is forbidden.
Мы бы с ним не расстались, но мы переезжаем, а там псы запрещены.
We'd never give him away, but we're moving, and dogs are forbidden.
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
I got all the way to the district finals at Knife River, only to find out the airplane slam is illegal.
- Но я думала, они запрещены.
- I thought those were illegal.
Вмешательство во внутренние дела дженай запрещены Первой Директивой.
Interfering with J'naii affairs is against the Prime Directive.
Молитвы запрещены Извините.
Sorry.
Такие вещи запрещены!
Such activities are illegal.
Дуэли строго запрещены.
Duelling is strictly forbidden.
Четвертая Поправка создана, чтобы регулировать... только деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие... не могут быть конституционно запрещены.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search, no matter how egregious... cannot be constitutionally prohibited.
С 73-его, журнал закрывал обнаженные груди черными пятнами, и определенные слова запрещены.
Since'73, the magazine has to cover naked breasts with black patches, and certain words are forbidden.
Братства были запрещены в 60ых.
Gee, Scooter, frats were banned in the'60s.
Запрещены?
They were?
Дуэли запрещены.
Duels are forbidden. Huh?
А дуэли запрещены лордом Веллингтоном.
A duel forbidden by Lord Wellington.
посещения раз в неделю заменяются на посещения два раза в месяц ; посещать могут только родственники с той же фамилией ; еда и напитки запрещены для передачи ; с завтрашнего дня запрещено находиться в коридоре.
Visiting the prison three times in a week will change.. and be two times in a month starting with this month. Two :