Зато мы знаем traduction Anglais
59 traduction parallèle
- Да, зато мы знаем, что он ни в чем не виноват.
- Yes, whereas we know he's innocent.
Зато мы знаем его симптомы
We got his symptoms, didn't we?
Что ж. Зато мы знаем, где они!
- At least we'll know where she is.
Зато мы знаем, что в том ящике, Рибен.
At least we know what's in the box now, Reuben.
Зато мы знаем, что препараты, которые мы им даем, чтобы они больше плавали - это те же препараты, которые помогают людям * типа тебя * справляться с депрессиями.
To what degree the rat feels helpless What we do know is the drugs we administer to make the rats Wanna swim more are the same drugs that make people, feel less depressed.
Зато мы знаем, что убийца – не дворецкий.
Well, we know the butler didn't do it.
Зато мы знаем, почему она выбросила телефон.
now we know why she tossed the phone.
Зато мы знаем, что без такси он не обойдётся.
We know he's gonna be looking for a taxi in this weather.
Зато мы знаем, с кем нам надо поговорить.
At least we know who to talk to next.
Зато мы знаем, где мр.
- Well, it sounds like this mr.
Может, мы и не знаем, кто он, зато мы знаем, как он умер.
We may not know who he is, but we do know how he died.
- Зато мы знаем, как выполнять нашу.
- But we know our jobs.
Зато мы знаем, как неприятно собирать выбитые зубы сломанными пальцами.
We know it hurts to pick your teeth up with broke fingers.
Зато мы знаем, что Джонс в нашей вселенной.
Well, at least we know Jones is in our universe.
Зато мы знаем, что здесь.
We know what's out here.
Ну зато мы знаем.
We do now.
- Зато мы знаем тебя.
- We know you.
Зато мы знаем, что сделал он.
We know what he did.
Зато мы знаем, что только у нас есть рабочее сжатие "из центра к краям". Можно работать дальше.
At least we can go back to work knowing that we're the only middle-out compression that actually functions.
Зато мы знаем... Что они предлагают работу.
What we do know is there's a job in there.
зато мы знаем того кто знает.
We know someone that does.
Но зато мы знаем правила суда назубок. Одно из них для вас - отвечать на вопросы, которые я задаю. Не на те, что я не задавала.
But as a result, we know the rules of the court, and one of them is you answer the questions I ask, not ones I don't.
Ну, теперь мы зато знаем, когда идет поезд.
Hey, at least now we know when the next train was due.
Может, мы и немного знаем об отоплении как таковом но зато мы хорошо умеем создавать нужную... атмосферу.
We may not know about radiators but we do have expertise in the heating and cooling milieu.
Зато мы теперь знаем, что на белом свете есть люди, готовые заплатить 120 тысяч за виноград, разжёванный старшеклассницами.
We do now know however that in this world... there are those who'll pay 120000... for grapes chewed by hs girls.
- - Зато мы точно знаем, что Дарла кем-то беремена.
- What we do know is Darla's pregnant.
Зато мы знаем.
We do.
Зато, теперь мы знаем больше.
At least now we know a little more.
- Мы не знаем. Зато я знаю!
He has a lot of money with him.
Зато мы столько всего знаем.
Let them wonder how much we know.
Ну, зато теперь мы знаем, почему ты так нужна демонам.
Well, at least now we know why the demons want you so bad.
" € ещЄ раз извин € юсь за не совсем удачную демонстрацию, но зато теперь мы знаем, что произойдЄт, если вы случайно прольете персиковую шипучку на гелий-неонный лазер
Once again, I'm sorry that the demonstration didn't quite work out, but now we know what happens when you accidentally spill Peach Snapple into a helium neon laser.
Никогда мы этого не узнаем. Зато мы точно знаем —
Well, we'll never know But what we do know...
Зато теперь мы знаем, кто превращает этот город в худший кошмар Вилли Вонки.
- You're fine. Besides, now we know who's turning this town into willy wonka's worst nightmare.
Мы, может, и не знаем как, но зато можем сказать почему...
We may not know how, but we certainly know why. Barney, the cash.
Зато мы точно знаем, что нельзя верить ни единому слову Слокома.
What we do know is that every time Slocombe opens his mouth, he lies.
Зато теперь мы знаем, что она охотится за нами, и это наш шанс.
And now we know that she's after us, which is an opportunity.
Зато мы оба знаем, что пришло тебе на ум.
Yeah, I think we pretty much know what you had in mind.
Зато мы все знаем, кого нам обсудить за ланчем.
I guess we all know what we're going To be talking about at lunch.
Мы знаем, что экс-виво займет меньше времени, зато такие операции менее успешны.
We know that ex vivo takes less time, But we also read that in situ gives better results.
Зато мы теперь знаем, кто у нас в группе ябеда, не правда ли?
We all know who the brownnoser in the group is, don't we?
Зато мы точно знаем, где их искать.
Well, she didn't lose it. We know exactly where it is.
Но зато теперь мы знаем правду.
But at least we know the truth now.
Ну, зато теперь мы знаем что оборудование работает.
[Clears throat] Well, at least we know the equipment works.
Ну, зато мы теперь знаем, в каком направлении не нужно двигаться.
I guess it is beneficial to know which road not to go down.
Зато теперь мы знаем, что в следующий раз, когда пойдем на рынок, Сначала заходим в ручной зоопарк, а потом за овощами.
Well, now we know, next time we go to the farmers'market, the order is petting zoo first, then buy vegetables.
- Этого мы не знаем, но зато у нас появился новый главный подозреваемый.
~ We don't know but we have a new prime suspect.
То же, что и у остальных, к сожалению, зато теперь мы знаем, с чем имеем дело.
Same profile as the others but at least we know what we're looking at.
Мы это уже знаем, но зато мы не знаем, с кем близок был Чарльз, и с кем он проводил время.
We knew that already, but we don't know who Charles was close to, who he hung out with.
Зато мы теперь знаем, что идём в правильном направлении.
Well, then we know we're going the right way.
Может, мы не знаем, кто хакер, зато знаем, где он.
We may not know who the hacker is, but now we know where.