Заходит traduction Anglais
1,553 traduction parallèle
Я играю доброго парня, потом он заходит...
I play the nice guy, then he comes in...
Ты же не думаешь, что я храню их здесь, где куча народу, и персонал заходит куда им вздумается?
You don't think I'd keep it down here, do you, with all the booze, and the staff in and out whenever they like?
Посмотри, он заходит.
He is coming in, look.
Джордж заходит в квартиру своего тренера
Curious george goes to his gym coach's apartment.
Выпытыванью он не поддается. Едва заходит о здоровье речь, он ускользает с хитростью безумца.
Nor do we find him forward to be sounded, but, with a crafty madness, keeps aloof, when we would bring him on to some confession of his true state.
— Да! Белая лошадь заходит в паб.
A white horse goes into a pub.
Заходит почти каждый день.
He stops by almost every day.
Ты слышал, как он меняет временные формы глаголов, каждый раз, когда речь заходит о пропаже денег?
Did you hear him change verb tenses every time he talked about whether there was any money left?
Ни один из других туров не заходит в это место.
None of the other tours come here.
Компьютерная программа заходит в так называемый "алгоритм абсурда".
Computing software falls into what we call'algorithm absurd'.
Рэй, твоя команда заходит сбоку, Крис, твоя - сзади.
Ray, your team from the side, Chris, yours from the back.
Когда речь заходит о делах сердечных, все начинают скрытничать и врать, чтобы защитить своих любимых.
When it comes to affairs of the heart, everyone uses secrets and lies to protect the ones they love.
Если я правильно помню, когда речь заходит о противоположном поле, Тебя мало что НЕ заводит.
If I remember correctly, when it comes to the opposite sex... there's little that doesn't turn you on.
Он к ней даже в палату больше не заходит.
He's not hanging out in her room anymore.
Она заходит с другой стороны!
She's going round the other side!
стоит на это посмотреть под углом. где парень заходит в магазин яблок и спрашивает : " У вас есть яблоки?
I thought, yeah, I might come at it from a bit of an oblique angle. You know, I might write a'70s-style comedy sketch where a bloke goes into a shop that sells only apples and says, "Have you got any apples available?"
Солнце заходит через десять минут, Юрий.
'Sun sets in ten minutes, Yuri.
Знаете, все прекрасно, исключая факта, что все кто заходит туда попытается убить кого-то.
You know, which is fine, except for the fact That everyone who walks in there is trying to kill somebody.
Когда солнце заходит....
Especially when the sky is...
- Вы фотографируете всех, кто заходит в "Rakes"?
You photograph everybody who goes into Rakes?
Когда полицейский в форме заходит в магазин марихуаны - это плохо для бизнеса.
Having the heat lurking around a pot club, bad for business.
Она заходит на почту с бигуди на волосах.
She stops by the post office with curlers in her hair.
Ваш отдел так далеко не заходит.
TV people usually don't make it this far west.
Обычно он заходит по пятницам, но он так и не пришёл.
He usually comes by here Friday, but he never showed up.
С тех пор как Аланис Мориссет спела свою песню, народ стал использовать его тогда, когда речь заходит о "стечении обстоятельств"
Ever since that Alanis Morissette song, people use it when they actually mean "coincidence."
Теперь останови на парне, который выходит сразу после того, как заходит Дом.
Now hold on that guy that comes out just before dom goes in.
А я выключаю чувство юмора, когда речь заходит об убийстве.
I lose my sense of humor when it comes to murder.
Альберт погнался за ним. Подозреваемый вырубает его и заходит в лифт.
Albert pursues, perp knocks him down and heads for the elevator.
Даже не знаю, почему вы считаете, что я вас обманываю. Но все заходит слишком далеко.
I don't know why you want to pretend I'm lying to you, but this is getting too weird for me.
ближайшем рассмотрении оказывается, что на пленке человек умышленно заходит в реку Гудзон...
It seems after close inspection Of the footage taken at the time, it's apparent The man deliberately went into the hudson river... ( Gossip girl ) the polls are closed,
Вот лежишь ты в больнице, заходит врач " Какие красивые шторы.
It's like you're in the hospital, the doctor comes in and says, " oh good, nice shades.
Очень уж внезапно... но когда речь заходит о любви...
So very sudden... but then where love is concerned.
Заходит дама, описывает подозреваемого.
Well, lady comes in, describes the suspect.
"Заходит в бар мужчина с уткой на голове."
"A man walks into a bar with a duck on his head."
По крайней мере, когда речь заходит о "Гордости, Предубеждении и" Зомби "
At least where Pride and Prejudice and Zombies is concerned.
Слабоумный старый дурак заходит в бар, рассказывает глупый анекдот, и я душу его своей трехузловой веревкой.
A doddering old fool Walks into a bar, tells a stupid joke, And i crush his windpipe with my three-ring binder.
Он иногда заходит.
He sometimes comes by.
Ходит на все показы. Заходит прямо в логово львов И рассказывает им все, что он знает.
Goes to all the shows steps right in to the lions'den and tell them all he knows
Для нас это серьезная проблема, когда заходит речь о заведение детей.
We had a massive blow-up over the kid situation.
Всем известно : солнце заходит, и становится прохладно.
Everybody knows : the Sun goes in, it gets cool.
Когда речь заходит о лжи, я - тот кто вам нужен.
When it comes to lying, I'm your man.
Зак, она заходит в мою комнату, когда я в школе.
Zach, she goes through my room when I'm at school.
Самоубийца заходит в оружейный магазин, отчаявшись найти пулю для ТТ.
Suicidal guy enters a gun shop, desperate for another bullet to pop into his Tokarev.
Заходит жених!
Enter the groom!
Я разузнал. Похоже, они держат кого-то в подвале здания. И туда заходит только директор.
I looked into it, and it seems like someone is being held prisoner on the second basement level, and only the director is going in and out of there.
Подхожу к одной или к другой и говорю с ними о том, о сем пока речь не заходит о том, как я получил прозвище "Джонни Один"
I go back there, and I talk to this one and that one, and eventually, I get around to the story of how I got the name Johnny One.
На протяжении 15 лет он заходит сюда каждый божий день, чтобы выпить одну чашку эспрессо.
For over 15 years he's dropped by every single day for one cup of espresso.
Она обычно в это время заходит перекусить.
Oh, yeah, she usually stop by for a taste around this time.
Путь заходит следующая группа.
Let's bring in the next group, please.
Хорошо, значит, все заходит в тупик.
Then I guess we have a standoff.
Заходит шеф с коробкой сигар.
The chief comes around with a box of cigars
заходите ещё 17
заходите 2459
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите 2459
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25