Защищать меня traduction Anglais
538 traduction parallèle
Защищать меня!
Fighting over me!
Я бы не позволил ему защищать меня, даже если бы я украл яблоко.
I wouldn't let him defend me if it was for stealing an apple.
Защищать меня... ограждать меня, - прежде всего, от себя.
Defend me, protect me... especially against yourself.
И если я избавился от неё это только потому, что вы придали мне храбрости согласившись защищать меня.
And if I got rid of her, it's because you gave me courage by agreeing to take my defense.
Потому что если я позволю Вам защищать меня...
because if I let you protect me,
Твоя работа - защищать меня, потому что без меня ты помрешь с голоду.
Your job is to back me up, because you'd starve without me.
Просто взял тайм-аут. - Не надо защищать меня от сестры.
I don't need you defending me to my sister.
Единственная задача гвардии - защищать меня.
The sole task of the Inner Retinue is to protect my person.
Ты должен был защищать меня.
You should've protected me.
- Ты не будешь защищать меня?
- Will you not champion me?
Я уверен, что он будет защищать меня, а не обвинять.
I'm sure that instead of blaming me... he'll defend me.
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
It was kind of you to try and protect me - someone you'd never even met.
Твой долг - защищать меня.
You're here to defend me.
Защищать меня, пока все не закончится, и поедете на Гавайи.
You watch my back until this thing clears up : And I'll set you up in Hawaii.
Но ты не можешь защищать меня вечно.
But you can't protect me forever.
Но если это заставит вас почувствовать себя несколько лучше, вы всегда можете защищать меня.
But if it'd make you feel any better you could always deputize me.
Это секрет, но мне угрожал этот Арсен Люпен, и Шамерас настоял, чтобы поехать меня защищать.
THIS IS A SECRET, BUT I'VE BEEN THREATENED BY THIS ARSENE LUPIN, AND CHARMERACE INSISTS ON COMING DOWN TO PROTECT ME.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England... ... to outlaws like me.
Можешь не защищать свою независимость так страстно. Просто послушай меня минутку.
Stop defending your honor so assiduously and listen to me for a minute.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Как вы можете меня защищать, не веря мне?
How can you defend me if you don't believe me?
Не надо меня защищать.
Don't take my part.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
He told me that if I protected Mr Feldenstein, that I would be held under arrest for perjury.
А для чего меня защищать?
Why should I have to protect myself? I've done nothing.
– От кого меня защищать?
WHAT HAVE I GOT TO BE PROTECTED FROM?
у меня есть чем защищать тебя.
You see, I have to protectyou.
- Я не просил мистер Канстлера меня защищать.
I have not asked Mr. Kunstler to defend me.
И у меня есть право защищать ее.
I got a right to defend it.
Меня назначили защищать вас.
I've been assigned to defend you.
- От чего ты должен меня защищать?
- Protect me from what?
Ведь как профсоюз, будете меня защищать, если увольнять будут.
As the shop council, you'll defend me.
Нет никакой необходимости защищать Май от меня.
There's not the slightest reason to side with Maj against me.
Я сам себя буду защищать. И я подумал, что Вам не составит затруднений ссудить меня небольшой суммой в долг до начала слушаний.
I'm going to be defending myself and I wondered if you could see your way clear to perhaps advance me a small loan until the hearing.
Разве я дал вам недостаточно аргументов, чтобы меня защищать?
I gave you enough to make a defence.
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Look, first they made me protect you, and then feel sympathy for you.
- Ну, что можно ответить параноидальному шизофренику... который сам боиться быть вздернутым, кроме того, что в день, когда ему наденут петлю на шею, я, возможно, стану защищать этого мудака, который грозится сейчас вздернуть меня.
Well, what can you say to a paranoid schizophrenic... who's a coward for hanging up, except that I guess the day that I hang, I'll probably defend the asshole who hung me.
Через 35 лет после сегодняшнего дня, ты запрограммировал... меня защищать тебя здесь, в этом времени.
35 years from now, you reprogrammed me... to be your protector here, in this time.
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их. И вместо этого - я их предал.
I am the leader of these people and every genetic fiber in my being demands that I protect them and instead, I have betrayed them.
- Никакой иронии! Государство, научившее меня убивать, научило тебя защищать!
The same government that trained me to kill, trained you to protect.
Рокс стал меня защищать.
- And Rocks came to my defence.
- Ты будешь меня защищать, крутой парень?
Come with me now! Then what?
Я прибыл из цивилизованной страны, где живут несколько миллионов людей обоих полов, моего размера. Все дома, деревья, животные нам под стать. Для меня не составляет труда кормиться, защищать себя и всё остальное.
I come from a civilized country which abounds with several million people of my own stature, where the houses and trees are in proportion.
- У меня есть право защищать себя.
- I've a right to defend myself.
Не надо меня защищать.
No, no, hold it. You ain't gotta protect me from Cletus.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Protecting your mother from an FCA audit and secretly settling with your striking employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious weakness... a weakness that makes me loath you- - not for what you've done but for who you are, what you are.
Ты вовсе не обязана меня защищать
- You don't have to protect me.
Я по-прежнему могу защищать их, но только если вы возьмёте меня с собой.
I can still protect them, but only if you take me with you.
Я не могу вас защищать, зная, что вы скрываете от меня то, что они могу раскопать.
And I can't defend you, man, with one hand tied behind my back... because you keep from me what they can discover.
Заставишь меня сидеть у бара и будешь защищать.
Make me sit at the bar and protect me.
У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
I don't have the energy to defend an unfinished design.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107