English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И когда

И когда traduction Anglais

73,524 traduction parallèle
И когда его зубы окончательно полезли, они вылезли все в раз.
And then when his teeth finally came in, they came in all at once.
И когда мы увидим Никки, мы выкинем ее девушку из постели, и скажем, чтобы она нашла тебя.
And when we see Nicky, we're going to have her kick that girl out of bed and come find you.
И когда... я смотрю их, я не думаю о своей собственной жизни.
It's like... I don't gotta think about my own life, long as I'm doing this.
И когда нужно было уходить, он подбежал и взобрался наверх.
And then right before it was time to leave, he ran over and climbed up.
Возьми хоть какую-то блядскую ответственность, И когда все это кончится, Ты сможешь сказать, что научилась чему-то и что-то сделала.
Take some fucking responsibility, so when all this is over, you can say that you stood up and did something.
И когда я посмотрела на нее...
And when I looked at her...
Будьте с нами, и когда прибудут Всадники, мы восстанем из пепла.
Join us, and together when the horsemen come, from the ashes, we will rise.
Я чту свою веру. И когда-то ты ее разделяла.
I'm honoring my faith, a faith you once believed in.
И когда он сделал, вы сделали.
And when he's done, you're done.
И когда ты назвал меня, это то, что это звучит как.
And when you called me, that's what it sounded like.
Меня на днях осенило, что произойти может что угодно и когда угодно.
My takeaway lately is that anything can happen at any time.
И когда вечеринки переходят от выражения гостеприимства в соревновательную форму публичного зрелища?
And when did parties move from being an expression of hospitality to a competitive form of public spectacle?
Слышала о новой диете, когда ешь печенье и мороженое и всё равно худеешь?
You heard about this new diet where you eat cookies and ice cream, and you still lose weight?
Знаешь, когда Кэлу и мне становилось скучно... мы делали маленькие фигурки из палочек от мороженого и прятали их по всему дому, чтобы их нашли родители.
You know, when Cal and I would get bored... we'd make little figures out of popsicle sticks and hide them all over the house for my parents to find.
Когда найдешь розовые, тогда и поговорим.
Make'em pink ones, we can start to talk.
- И, эм, когда король узнал, он изуродовал ее и запер в башне до конца ее жизни.
- And, uh, when the king found out, he freaked and locked her in a tower for the rest of her life.
Когда ребята сидят в кругу и...
Like where guys sit around in a circle and...
Я стояла не дальше, чем в двух футах, Когда заключенная пришла и хладнокровно застрелила охранника.
I was standing no more than two feet away when an inmate came up and shot one of the guards in cold blood.
Но когда она упадёт... не будьте той мамой, которая поднимет ей, отряхнёт и... притворится, будто ничего не произошло.
But when she does... don't be the kind of mom who picks her up, dusts her off and... pretends like nothing happened.
Понимаешь, когда получаешь всё, что когда-либо желала, а потом ты такая типа "и это всё, что тут есть?"
You know, when you get everything you ever wanted, and then you're, like, "Is that all there is?"
И куда нам девать глаза когда мы не хотим видеть противных лиц?
And where are we supposed to put our eyes when we don't wanna see a nasty face?
Когда проснешься, тебе станет лучше, и тебе принесут суп и таблетки.
And when you wake up, you'll be feeling better and they'll bring you soup and pills.
- И что мы будем делать, когда он проснется?
- What do we do when he wakes up?
И шлепок об воду, когда он упал на спину, и этот плач, и...
Also the slap on the water when he landed on his back, and the crying, and...
Семьи и сторонники утверждают, что это явный пример издевательств над заключёнными, которые начались, когда Литчфилд стал частной тюрьмой... издевательства, которые разжигались этой трёхдневной осадой...
Families and supporters are claiming that this is a clear example of the abuses the inmates have been subjected to since Litchfield became a private prison... abuses which have fueled this three-day standoff...
Ты не сидишь внутри два дня с хандрой, когда пляж и.... жизнь и... солнце ждут тебя снаружи.
You don't sit inside for two days and mope when the beach and... life and... sun is all happening outside.
Когда ты делаешь одно и то же, снова, снова, снова и снова, ожидая другого результата.
When you do the same thing over, over, over, over again, expecting different results.
Когда я поехала к семье в Букарамангу, какой-то парень украл сумочку моей кузины, Весь город собрался и расправился с парнем прямо перед нами.
When I went to go visit my family in Bucaramanga, some guy stole my cousin's purse, the whole town got together and lynched the guy right in front of us.
Не было дня, когда я не чувствовала в себе борьбу добра и зла.
Not a day passes when I don't feel the conflict of good and bad inside me.
С таким количеством угроз для нашей страны, Теперь это более важно, чем когда-либо избрать четыре года заблуждающихся приоритетов, поддержав GOP в вымогательстве частных и особых интересов.
With so many threats to our country, now it's more important than ever to elect four years of misguided priorities, backing the GOP into soliciting private and special interests.
И на следующий день после того, когда вы начали рыть в него.
And the day after that, when you started digging into it.
Я надеялся, что всё уляжется, когда вернёмся домой. И я смогу продолжить работать. Но Эльза была против.
I'd hoped when we returned home that the mood would have cooled, and I could have continued my work with Chaim, but Elsa wouldn't have it.
Когда поправишься... сможешь приехать в Америку и жить со мной.
Then when you are feeling better... you can come to America and live with me.
И также я понимаю, как печально, когда... их взгляды не вписываются в реальность.
And I also understand how painful it can be when the myth does not quite fit with the reality.
Я буду работать изо всех сил и заставлю верить мне, даже когда мы просто дергаем за волосы
I will work my ass off, and I will make you believe me when I do stuff, even if it's just hair pulling.
Я пообещал тебе в Филлори, когда ты рассказала о Ренаре, что помогу тебе, и это не то обещание, которое можно нарушить.
I promised you, in Fillory, when you told me about Reynard, that I would help you somehow, and that is not a promise that I intend on breaking.
И если да, тогда почему молоко моего кота не разливается по полу, когда появляется Луна?
And if that's true, then how come my cat's milk doesn't slop out of the saucer and spill all over the floor when the moon's flying over?
Он облажался и пытался загладить вину, а когда я отреагировала не так, как он ожидал...
He screwed up and tried to buy back my affection, and when I didn't react the way that he wanted...
Поэтому когда ты подумала, что я сделаю предложение, и ты выглядела так, что лучше бы прооперировала анальную фистулу, это было что?
So when you felt that I was asking you to marry me and you looked like you'd rather operate on an anal fistula, that was what?
Да, когда люди думают о том, что не так с Вашингтоном, они думают о нём и о вас.
Yeah, when people think about what's wrong in Washington, they think of him and you.
Не выполнил работу - не участвуешь в жребии. Когда придет время, запишем все имена и будем вытягивать. Идет?
You don't show up for your assignments, you can't be in the lottery, and when the time comes, we'll collect the names, and we draw.
Знаешь, то чувство, когда ты задерживаешь дыхание, и тут это невыносимое чувство перед тем, как ты расслабляешься и берёшь небольшой глоток воздуха?
You know when you're holding your breath and there's that... unbearable feeling right before you relent and take a gulp of air?
Когда я впервые повстречала своего мужа Бенедикта, нам и двадцати не было.
When I first met my husband Benedict, we weren't even in our 20s.
Бенедикт не желал забывать деньки, когда мы были молоды, и весь мир был у нас в кармане не хотела и я.
Benedict didn't want to forget those days when we were young and had the world in our pocket... and neither do I.
Когда Муданги отсекали душу полубога, они... они и её душу слегка зацепили.
When the Mudang cut the demigod's soul out, they--they nicked hers by accident.
И, многие этого не знали, но Элис была жуткой жадиной, когда у неё просили лабораторные.
And people didn't know this about Alice, but she was really greedy with her lab materials.
И, кажется, ты не слушал, когда я говорила, что я не твоя херова девушка...
And I don't think you were listening when I said I'm not your fucking girlfriend- -
Помнишь, когда мы вместе ехали на поезде, только ты и я?
Remember when we took the train together, Just the two of us?
Когда я узнал об их планах саботажа, я последовал за ними на завод и поймал их в момент действия.
When I discovered. Their sabotage plans, I followed them to the refinery. And caught them mid-act.
- ( бабино ) Помните, как Пит абОуд, сырный вор, сказал, что висел на телефоне с пташкой ДжорджИной ГальЯно из портлендской "Бёрнсайд и партнёры", когда ШЭрил подсыпали наркотик?
So, remember how Pete "the string-cheese thief" Aboud told us he was on the phone to his bluebird Georgina Galleano, at Burnside Dental Associates in Portland when Cheryl's yogurt was laced?
С одним членом можно самому вздрочнуть и всё, но когда их три, то внезапно получается секс на шестерых.
With one dick, you're just jerking yourself off, but with three dicks, suddenly you've got six people having sex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]