И кто бы мог подумать traduction Anglais
67 traduction parallèle
И кто бы мог подумать?
Now who would have thought it?
И кто бы мог подумать И почему
And who would ever think And why
И кто бы мог подумать?
Who would've thought it?
И кто бы мог подумать, что вашему смокингу уже 30 лет?
And I can't believe you have a tux that's 30 years old.
И кто бы мог подумать?
Who would've known?
И кто бы мог подумать, что все кончится так просто? Что он умрет от гриппа!
Who would expect a simple influenza virus would get him in his bed?
И кто бы мог подумать, что он умрет от гриппа в спальном вагоне поезда.
Who would expect a simple influenza virus would get him in his bed? Mike.
И кто бы мог подумать? Боб под завязку набит сладостями.
And wouldn't you know, Bob has candy guts.
И кто бы мог подумать, что путь к сердцу человека лежит через пах?
And how knew that the way to man's heart was through his groin?
Потом Дойл услышал на полицейской частоте, что ты добавил их в какой-то список находящихся в розыске, и кто бы мог подумать?
Then Doyle heard on the police radio that you had them on some kind of watch list, and what do you know?
И кто бы мог подумать, бывшие шлюхи не любят говорить о прошлом.
Who would've thought ex-hookers don't like talking about hooking?
Мы столько лет работали вместе, и кто бы мог подумать, что ты ищешь смерти?
Who knew all these years we've been working together that you had a death wish?
Да, и кто бы мог подумать.
Oh, and guess what.
И кто бы мог подумать, что Бендиго сможет стать приютом для столь хрупких созданий?
And who would have known Bendigo could be home to such fragile things.
У нас убитый в квартире на Сентр-стрит, из высшего общества, богатый, известный. И кто бы мог подумать, приличный.
We have a man dead in the Centre Street Tenement, an uptown man, wealthy, visible, and wouldn't you know?
Правда, он великолепен? Кто бы мог подумать, что у мама и папа будут такие красивые дети?
Mama and Papa have such handsome children!
Кто бы мог подумать, что он нас будет угощать? Да, да еще и так вкусно!
Never thought I'd be getting a piece of cake out of this.
Кто бы мог подумать тогда, что судьба уготовила мне удивительные приключения. И встречу с удивительным человеком, которая перевернёт всю мою жизнь.
However, nothing could prepare me for the adventure that lay ahead, or the extraordinary individual who would change my life.
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Who'd have thought the Kirbys the happiest couple never to have met would be the greatest aphrodisiac known to man?
Клив Руни : Кто бы мог подумать, что на окраине, покрытой красной пылью и полной надоедливых мух, могла родиться австралийская писательница, которая вызывает большее биение сердца, нежели Барбара Тэйлор Бредфорд, или Джоан Коллинз?
Who'd have thought from a landscape of red dust and annoying bush flies, an Aussie romance writer could evolve with more beating hearts than Barbara Taylor-Bradford, more sizzle than Joan Collins?
Кто бы мог подумать, что ад существует. И что он находится в Нью Джерси!
Who would've thought Hell would exist and be in New Jersey?
Кто бы мог подумать, что ты, Теодор Шмидт, неудачник, изгой и чмо, станешь однажды самым везучим уёбищем в мире?
WHOEVER THOUGHT THAT YOU, THEODORE SCHMIDT, LOSER, REJECT, PUTZ, WOULD WIND UP BEING THE LUCKIEST FUCKER IN THE WORLD?
- Да. И кто бы мог подумать!
- Yes, well...
Кто бы мог подумать, что Зверь своими ударами сможет открыть поток сил "чи" и таким образом раскрыть истинный потенциал парня?
Who knew the Beast could clear the chi flow... ... and thus unleash the boy's true potential?
Кто бы мог подумать, что из всех женщин, которых я знал, именно перед ней я откроюсь и именно она нанесет такой удар.
Who would've thought, of all the women I've known the one I let my guard down with delivers the knockout punch.
Кто бы мог подумать... Подсматривал за учительницей и стал дизайнером белья.
I should've peeped at panties and become a panty designer
Кто другой мог бы и подумать, что девочки тебя не интересуют.
Anybody would think you're not interested in girls.
Господи, кто бы мог подумать, что поход в суши-бар с сестрой и ее парнем, заставит меня так волноваться?
God, who'd have thought going out with my sister and her boyfriend...
Сэм и стриптизерша... кто бы мог подумать. Эй, только началось самое интересное.. Стриптизерша?
Could you... a stripper?
Кто бы мог подумать, приехал в Питтсбург и встретил знаменитость.
Who knew you'd come to Pittsburgh and meet a celebrity?
Кто бы мог подумать, что курение, выпивка и распутный образ жизни могут тебя убить?
Who'd have thought smoking, drinking and whoring could kill you?
Мда.. Кто бы мог подумать, что из нас двоих именно я окажусь в здоровых и стабильных отношениях?
Yeah, who'd have thought, of the two of us, I'd be the one to end up in a healthy, stable relationship?
Кто бы мог подумать, что у отношений Эс и Би есть срок действия?
Who would have thought That s. And b.'S friendship had a term limit?
Кто бы мог подумать, у нас черный сын, да еще и демократка.
Who'd have thought we'd have a black son before we knew a Democrat?
Кто бы мог подумать.. ты и я?
- Who knew, you and me?
Не могу поверить... Кто бы мог подумать, что Тайга и Китамура-сан...
This can't be true who'd have thought Taiga and Kitamura-san would...
Кто бы мог подумать, когда мы все создавали Рок, что наша дочь будет национальной чемпионкой и гимнасткой года, а ваша дочь будет...
Who would have thought when we all founded The Rock that our daughter would be National Champion and Gymnast of the Year and your daughter would be...
Кто бы мог подумать, что тихий, тощий азиат и парень в инвалидной коляске будут встречаться с двумя самыми обалденными девчонками в школе?
Who'd have guessed that the quiet, skinny Asian guy and the kid in the wheelchair would end up dating two of the raddest girls in school?
Кто бы мог подумать, что электрофизиологи покупают туалетную бумагу оптом, как и мы?
Who knew electrophysiologists shop for bulk toilet paper just like us?
Кто бы мог подумать... я и танцы!
Who'd have thought, dancing?
" десь нет никого, кто мог бы подумать и позаботитьс € обо мне.
There is no one here to think and care for me.
Кто бы мог подумать, что свои дни в МакКинли я закончу там же, где и начала... на вершине.
Who would have thought I'd end my McKinley days where I started... back on top?
Кто бы мог подумать, что тут прекрасно продавались куклы, шапки и варежки из овец?
Next to the stuffed sheep toys and sheep hats and...
И поскольку эти причёски у нас с тобой такие же, как и всегда, кто бы мог подумать, что мы ими тайно восхищались всё это время?
And since you and I have always worn our hair exactly like we're wearing it now, who knew we had secretly admired it all this time?
И всё же, кто бы мог подумать.
Who'd have thought it, though.
И я не думал, что это имеет значение, потому что кто бы мог подумать, что мы так долго не сможем продать этот дом?
And I didn't think it would matter because who could've guessed we wouldn't have sold the house by now?
Кто бы мог подумать, что мама еще и йогой увлечется?
Who knew that mama would take to yoga so well?
Дьявольский ублюдок Клаус зашел слишком далеко, и должен быть наказан. И своей собственной сестрой, кто бы мог подумать.
The evil bastard Klaus has gone too far, must be punished and by his own sibling, nonetheless.
Кто бы мог подумать, что что-то такое слизкое и страшно выглядящее может быть таким вкусным?
Who would've thought something so slimy and scary-looking could taste so yummy?
Кто бы мог подумать, эх, лосяш-- - Ты и я, в одной команде, в окопах.
Who would have thunk it, eh, moose - - you and me, same team, in the trenches.
Кто бы мог подумать, что и тебе интересен рок-н-ролл.
I wouldn't have thought rock'n'roll would be your thing.