English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И спасибо за то

И спасибо за то traduction Anglais

389 traduction parallèle
Что ж, бог вам в помощь, и спасибо за то, что так хорошо за ней ухаживали, детектив.
Well, Godspeed, and thank you for taking such good care of her, Detective.
Добрый вечер, и спасибо за то, что подглядываете за мной сегодня
Good evening, and thank you for peeping in at me tonight.
И спасибо за то, что позволили войти к вам в гостиную
And thank you for allowing me to come into your parlor.
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
И спасибо за то, что ваши люди не отменили сегодняшний фестиваль.
And may I congratulate you... ... and your people in allowing the festival to go on tonight as planned.
И спасибо за то, что пришли.
Thank you all for coming.
И спасибо за то, что позвонил мне вчера из Берлина!
And thank you for calling me last night from Berlin!
Ну и спасибо за то, что предупредил меня о своем маленьком неоплаченном счете за апрель.
In fact, I thank you for having warned me about your little unpaid bill for April.
И спасибо за то, что был со мной.
And thank you for keeping me company.
И спасибо за то, что представила меня твоему отцу, без которого у меня не было бы ни одной перспективы работы в настоящее время.
And for introducing me to your father without whom I wouldn't have a single job prospect.
Приятного аппетита и спасибо за то, что выбрали наш чизбургер.
Enjoy your meal and thank you for choosing Burger King.
Дамы и господа, спасибо вам всем за то, что вы с нами в этот день!
Ladies and gentlemen, thank you for joining us this evening!
И тебе спасибо за то, что ты здесь и помогаешь нам.
And we thank you for coming up here and helping us.
И скажите "спасибо" мне за то, что я промотал ее деньги.
And be grateful to me for squandering her fortune.
- Вы очень добры. Спасибо за помощь, а то я обалдел от этих греков и троянцев.
You're very kind to help me.
- Мне тоже приятно, и спасибо ещё раз, за то, что подвез.
- Nice meeting you, and thank you again for the ride.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
I thank thee, dear Lord, for allowing me to awaken well and cheerful this morning after a good sleep under thy protection, and for the enjoyment of a restful night.
И вам тоже надо сказать "спасибо" за то, что потрудились, разыскали меня.
So, I should be grateful to you for taking the trouble to find me? Frankly, I think you ought to be.
Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая.
Thank God, I have lived a century and a half in health,
Но сегодня будет порка! я желаю им спокойной ночи и пытаюсь предупредить : или кто-то получит ". спасибо за вашу доброту если не получим добрую порку ". как доходят до лестницы. ты меня трогаешь!
But there's going to be a beating tonight. And the children get up to go upstairs and I kiss them goodnight and I try to warn them : "Please, do what your mother says or somebody's gonna get it tonight."
Спасибо вам и сердцем, и рукой, за то, что вы меня, не зная сами, так любите!
Thank you and heart and hand, for what you have, not knowing themselves, so enjoy!
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
Sorry to bother you on a Sunday, sir... but thank you very much for your time.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
I just wanted to thank you folks for putting up this field letting us play here.
А главное, - спасибо Джулии за то, что она все устроила и что она такая замечательная жена.
And most of all, I'd like to thank Julia for organizing it all... and for being such a special wife.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение.
Problem is, you know, I just, uh... I just got, uh, got back into town, as I said, and I, uh, haven't really got my feet, uh, you know, on the ground.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
You win case after case, and then afterwards, you have to go up to somebody and you have to say "Thank you."
А прессе спасибо за то, что я и для для секретной работы не гожусь.
And thanks to all this press, I'm no good for undercover work.
Спасибо за доверие Дэвид И за то что выслушал
Thank you for your trust, David. And for listening.
Спасибо, Хуанита, и извини меня за то, что я сказала.
Thanks, Hua Na, just now matter do not put on heart Follow us see together
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами.
Well, thank you for coming to talk to us.
Больше спасибо за то, что вы были здесь и терпели меня. Будьте здоровы, доброй ночи.
Thank you very much for being here and bearing with me.
Спасибо моим родителям - за то, что никогда не подвозили, водителю муниципального автобуса - за веру в мою скорость, и последнее - но не менее важное - чудесной команде Макдональдс за часы, проведённые за приготовлением МакМаффинов,
I'd like to thank my parents for never giving me a ride to school. The LA City bus drivers for taking a chance on an unknown kid. And last, but not least, the wonderful crew at McDonald's... for spending hours making those Egg McMuffins... without which I might never be tardy.
Спасибо за то, что позволили мне воспользоваться вашим терминалом и счетом.
Thanks for letting me use your terminal and your account.
И если мы больше не увидимся спасибо за то, что вы были для нас чудесными соседями и друзьями.
So if I don't see you again, thank you for being such wonderful neibours and friends.
" Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу.
" Thanks very much, and here's something extra for not taking my head and smashing my face through the glass countertop.
Спасибо, дамы и господа, за то что все вы собрались на этот аукцион.
Thank you, for joining us for this momentous occasion the auction of our one item,
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку.
Thanks for sitting here in apparent support.
И спасибо всем за то, что пришли.
And, well, thank you all for coming.
И спасибо всем вам за то, что пришли.
And all of you, thanks for coming.
Конечно. И спасибо тебе за то, что ты делаешь для нас!
Thanks for doing that for us, by the way.
Спасибо за вашу порядочность и за то, что добрались сюда.
Thank you for your honesty and for coming all this way.
Но мы хотим сказать спасибо всем за то, что вы пришли... и разделили с нами этот чудесный день.
But we do want to thank all of you for coming... and for sharing this wonderful day with us.
Спасибо за то что собрал нас всех вместе здесь и сейчас.
Thank you for bringing us together at this precious time.
Дамы и господа, спасибо за гостеприимство, и за то, что вы пришли сегодня.
Ladies and gentlemen thank you for your warm welcome and your presence here this evening.
Спасибо за вечер, и за то, что доставил меня домой и выслушал полную историю моей жизни.
Thank you for the club and for driving me home and listening to my entire life story.
И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения.. Бостонскому ботаническому саду.
And thank you all for coming tonight and for your ongoing commitment... to the Boston Botanical Foundation.
И большое спасибо за то, что вы приехали. Hе за что.
Once again, thank you so m uch for coming.
Спасибо, дорогой за то... и спасибо, дорогой, за это...
"Thanks, my darling," for this... and "Thanks, my darling," for that.
Спасибо за ужин и за то, что дал мне выговориться.
Thanks for dinner, and thanks for letting me vent.
И спасибо тебе за то, что был таким милым и спокойным.
And thank you for being nice and calm.
Спасибо за чудесный подарок... и за то, что позволили мне несколько мгновений помечтать.
THANK YOU FOR THE, UH, LOVELY GIFT... AND FOR ALLOWING ME A FEW MOMENTS TO DREAM.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]