Идущий traduction Anglais
207 traduction parallèle
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
The whole walking through the woods and hearing noises coming from places that, you know- -
Я думал, что смогу вернуть себе форму, возобновить тренировки. Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
And I thought I could get back to it that way - back into training - work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
Думаю, что нам нужно сесть на первый же корабль, идущий домой
I suggest we catch the next boat home.
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс.
He's walking, sliding on a tight rope.
Эта девушка - типичный акционер, идущий на ежегодное собрание акционеров.
This young lady is a typical stockholder... on her way to attend the annual stockholders'meeting.
Тем пугалом может оказаться мой заместитель, майор Рексфорд, идущий из Уайт Хорс.
By the way, that bogey may be my operations officer, Major Rexford, coming in from White Horse.
Просто кто-то идущий по морю — ибо тот камнем пошел ко дну...
There is only One Who walks on water. It cannot be Peter, the rock, for he sank like a rock.
чтобы как... идущий с армией?
Why can't you learn to behave like a king instead of a... dropsical old camp follower? Have a little dignity.
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
A passing traveller, on his way.
Это растущий, вперёд идущий живой город?
It's a growing, going, bright, alive town?
Другой авиалайнер, идущий тем же самым путем?
Another airliner going the same way?
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез железнодорожный маршрут с продовольствием, идущий из Полтавы в голодающее Поволжье, но все эти факты нас интересуют с точки зрения чистого любопытства...
trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. ... and work in the Supplies Department, which led to the disappearance of the railroad train..... and the supplies directed to the starving Volga districts. All these facts, gentlemen of the jury, interest us from the point of view of pure, innocuous curiosity.
Ты можешь всю жизнь ходить по лугу и думать, что ты святой, идущий по воде.
You can live in meadows and think that you are a saint or stoic. Contemplate your cristal soul
А потом возьмём билеты на поезд, идущий на восток.
And after, if we want, we'll take the train to the east.
Капитан, "Идущий по углям, обжигает ступни"
Captain, he who walks on fire will burn his feet.
Это шатл Альфа, идущий на сближение с грузовым кораблём Джемини... для ремонта и снабжения.
This is Alpha shuttle approaching freighter Gemini for fleet damage and supply survey.
очередная глупая затея идущий в обратном направлении.
and got on the train going the opposite direction.
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
Imagine a rover with laser eyes like this one but packed with sophisticated biological and chemical instruments sampler arms, microscopes and television cameras wandering over the Martian landscape.
На вас не угодишь. Соев, Соев. Дорогу осилит идущий.
The one taking the road gains smth.
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц.
There was a very young girl from Denmark... who took passage on a steamer bound for Suez.
Я не верю, что идущий впереди - трус, я знаю, он герой!
But I don't believe the first one is a coward. I know that he is a hero!
Взрыв, идущий внутрь, создающий однородное сжатие сердцевины. Никакого лишнего веса!
An explosion that goes inwards, producing uniform compression in a core and it'd be lightweight.
Перед тобой - человек, идущий своим путём.
Here you see the man who's taking his own road.
Кто он - третий, идущий всегда с тобой?
Who's the third man who walks beside you?
Стержень, идущий от крестовины, фиксирует продольное прикрепление к каждой втулке.
- The radius roll trailing from the cross member locates each hub fore and aft.
Ну, я чую идущий от вас запашок.
Well, I can smell you now.
Я возьму билет на следующий же корабль, идущий через червоточину, и я еще попутно извлеку прибыль.
I'll book passage on the next ship going through the wormhole and, uh, I'll make a profit in the process.
Вторым был идущий до сих пор сериал о Тора-сане.
The second was the series about Tora-san, which continues to this day.
Эй, мы хотели успеть на вечерний патруль идущий на Бетпейдж, где - то в, 07 : 00?
Hey, we gotta be up with the dawn patrol headed for Bethpage, what, 0700?
Но человек, не идущий на риск, платит взамен огромную цену.
But a man that stops taking risks in life pays a very dear price indeed.
- Еще один моряк идущий по великой реке.
- Another sailor on the Great River.
Во-первых, найти и уничтожить оптоволоконный кабель, идущий вдоль северного ОПС ;
One, locate and destroy the fibre - optic cable along the northern MSR ;
Повторяю : во-первых, найти и уничтожить оптоволоконный кабель, идущий вдоль северного ОПС ;
One, locate and destroy the fibre-optic cable along the northern MSR ;
Очевидно, канадская комедия действительно оказывает далеко идущий эффект.
Thanks, Tom. It appears that the effects of the Canadian comedy are far-reaching indeed.
Бизнес, идущий вразрез с интересами Сподвижников. Зарплату мне платят не Сподвижники. Так что не путайте ваши приоритеты с моими.
So, don't confuse your loyalties with mine.
Ловлю каждый момент ко мне идущий.
Carpe all the diem you can get.
Она идущий, чтобы делать это!
She's going to make it!
Кто идущий, чтобы оплатить повреждение ( ущерб ) к моему чертовскому автомобилю?
Who's going to pay for the damage to my goddamn car?
Вы идущий, чтобы делать это испытание spectro-thingy?
You going to do that spectro-thingy test?
Я вижу где Вас " re идущий с этим.
I see where you're going with this.
Я " м. только идущий.
I'm just walking.
- Вы " re не идущий, чтобы верить ему!
- You're not going to believe him!
Это идущий, чтобы окрасить.
That's going to stain.
Номер I "ve получил кое-что Вы" re действительно идущий в подобный.
No. I've got something you're really going to like.
Вы идущий, чтобы закончить тот бекон?
You going to finish that bacon?
- она идущий, чтобы говорить С Вудманом.
- She's going to talk to Woodman.
Вы любили ту вещь, Вы " re идущий, чтобы любить это.
You liked that thing, you're going to love this.
Они " re идущий, чтобы взорвать целый город.
They're going to blow up the whole town.
Мы " re идущий, чтобы унести те существа прямо к черту.
We're going to blow those creatures straight to hell.
Вудман идущий в полдень.
Woodman's going at noon.
На пятый день после похорон я сел на поезд, идущий в Нью-Йорк
Four days after the funeral, I caught a train to New York City.