Из космоса traduction Anglais
446 traduction parallèle
Она прилетела из космоса, из какой-то богом забытой галактики из антиматерии в миллионах световых лет от Земли.
It comes from outer space, from some godforsaken antimatter galaxy millions and millions of light years from the Earth.
Сейчас неважно, прилетела птица из космоса, или с Аппер Сэдл-ривер, штат Нью-Джерси, она всё равно из плоти и крови в некотором роде и значит уязвима для пуль и бомб.
Now I don't care whether that bird came from outer space or Upper Saddle River, New Jersey, it's still made of flesh and blood of some sort and vulnerable to bullets and bombs.
Вы можете доказать, что этого не было? Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Perhaps on your way home, someone will pass you in the dark,... and you will never know it, for they will be from outer space.
Так подлодка "Тигровая акула" начала бесконечное преследование своего врага из космоса.
So the Tiger Shark began relentlessly stalking her space enemy.
Я вернулся из космоса, товарищи.
I return from the cosmos, comrades.
Планету на самом деле звали Женским Плачем, а всё потому, что если смотреть из космоса, можно увидеть огромный континент, круглый такой.
The planet was actually called Women Wept cos if you looked at it from above, there's this huge continent, like all curved round. It sort of looked like a woman, lamenting.
Я уверен, что эта проблема идет из космоса,
I'm convinced it's a space problem.
И хотим выяснить, действительно ли эти объекты прибыли из космоса.
To find out what these objects from space really are.
Бактерии чумы были занесены сюда метеоритами из космоса.
The meteorites brought the plague from outer space.
Вдобавок ко всему она носит очки, и одноклассники относятся к ней как к монстру из космоса.
On top of that, she's wearing glasses. Kids are giving her the treatment calling her the "monster from outer space."
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean.
Люди из космоса, конечно.
People from outer space, indeed.
- Всё это из космоса. Мы ничего не делали.
What is all this from a cosmic standpoint?
Пришельцы из космоса могут быть довольны.
The space men must be pleased.
Надеюсь, люди из космоса, из других миров дорожат правдой так же, как и мы.
I hope you men of space, of other worlds, hold truth as dear as we do.
- Они из космоса или что-то вроде того.
- They are from space or something.
Среди наших людей есть легенда о человеке, кто помогал 15 императору в трудные времена, когда мы уже были почти сокрушены великой чумой из космоса.
There is a legend among our people of a man who assisted the 15th Emperor at a time of great trouble when we were almost overwhelmed by a great plague from outer space.
Снова вторжение из космоса?
Invasion from outer space again?
Ну... оно могло взяться из космоса.
Well, that it might have originated in outer space?
Есть теория, что он попал к нам из космоса, из совершенно другой биосферы.
There's a theory that it's floated through space from some other biosphere.
Да. Но как оно попало из космоса сюда?
- Well, how did it get through space?
Я ощущаю разум, зовущей Вас из космоса ваша человеческая кровь тронута этим, Спок.
This consciousness calling to you from space... It touches your human blood, Spock.
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся при контакте с обычной земной материей и исчезнувший во всплеске гамма-лучей.
Well, perhaps, some scientists have suggested it was a chunk of antimatter from space annihilated on contact with the ordinary matter of the Earth disappearing in a flash of gamma rays.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Or, perhaps, other scientists have suggested it was a mini black hole from space which impacted the Earth in Siberia tunneled through the solid body of Earth and plunged out the other side.
Из космоса не видно границ между странами.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Вопрос только дня, когда придут люди из космоса навестить нас.
The Martians are about to land.
Но придут настоящие люди из космоса, на своих космических кораблях, и они с помощью больших стальных сетей соберут всех людей
But the real Martians will come and spread a large steel net. They'll scoop us up and take us to their planet and turn us into...
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
Do you still say it has nothing to do with the green radiation from space?
У нас нет доказательств, что мутации явились причиной воздействия из космоса.
We have no proof that the mutations are generated from outer space.
И какие бы ни были причины этих мутаций, они не из космоса.
And whatever is causing these mutations is not from outer space.
Подходите и поприветствуйте её возвращение из космоса!
Come and welcome her from her return from the cosmos
Тот камень - Всемогущая Звезда... Он прибыл из космоса...
That stone is the Almighty Star, it came from the cosmos and brings us all it's energy and wisdom
Тот камень - Всемогущая Звезда... Он прибыл из космоса и принёс всем нам эту энергию и мудрость...
That stone is the Almighty Star, it came from the cosmos and brings us all it's energy and wisdom and she is a deity
О, Доктор, пожалуйста, помимо всего, не хватало только маленьких зеленых человечков из космоса.
Oh, Doctor, please, on top of everything else, not little green men from outer space.
Он из космоса.
He's a spaceman.
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников за мертвецами?
My friend,... can your heart stand the shocking facts about grave robbers from outer space?
Грегори Уолкотт в фильме "ПЛАН 9" ИЗ ОТКРЫТОГО КОСМОСА
Plan 9 From Outer Space
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
An alien from the darkness of space, but the shape inside the cocoon....
( ТВ РЕПОРТЕР )... теория об угрозе из внешнего космоса верна
... that the outer space theory is correct.
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Suppose you had all of space to choose from, and this was only one small sample.
Сейчас я чуть отойду, и ты сможешь увидеть из какой части космоса они прибыли.
Now I've backtracked to see if we can establish what part of space they came from.
И как я докажу, что в канализации Лондона, существа из внешнего космоса ждут, чтобы напасть на нас?
And how do I prove that in the sewers of London, there are creatures from outer space waiting to attack us?
- Ты действительно из глубин космоса?
- You really are from outer space?
- Я из глубин космоса.
- I am from outer space.
Я создаю свое будущее по фильмам из космоса. ♪ On films in space
♪ On films in space
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
Однажды, возможно, очень скоро в наш маленький мир может прийти послание из глубин космоса.
Someday, perhaps soon a message from the depths of space may arrive on our small world.
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Out here in the great cosmic dark there are countless stars and planets some far older than our solar system.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
One of the great revelations of the age of space exploration is the image of the Earth, finite and lonely somehow vulnerable, bearing the entire human species through the oceans of space and time.
Мы обнаружили вулканы на других планетах и взрывы на Солнце, изучили кометы, пришедшие из глубин космоса, и проследили их истоки и судьбы, прислушивались к пульсарам и искали другие цивилизации.
We have found volcanoes on other worlds and explosions on the sun studied comets from the depths of space and traced their origins and destinies listened to pulsars and searched for other civilizations.