English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / Изменял

Изменял traduction Anglais

806 traduction parallèle
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
I changed my nationality 12 times... my name 14 times and my appearance 20 times.
- Но я тебе никогда не изменял. - Ну, конечно.
- But never have I been untrue to you.
Я не скажу больше ни слова без очереди, кроме того, что он изменял мне...
I won't say another word until it's my turn again, except to say that it was his amours that...
К сведению для тебя, я изменял тебе много лет.
For your information, I have been playing around for years.
Гаврила был неверным мужем, Гаврила женам изменял!
WOMAN AND MAN " Ballad of infidelity.
"Циркачка убила мужа, потому что он изменял ей с котом!" Алле, оп!
"Acrobat kills husband because he cheated her with cat".
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city.
Изменял тебе со старой дамой-инвалидом в фиолетовой шляпе.
I've been spending my time in bed with an old lady with blue hair and a case of syphilis.
Я никогда не изменял профессии, и сейчас ею занимаюсь!
I've seen has never had changed for patching to the hell how it is now!
Ты выкидываешь человека из поезда на скорости 80 миль в час и потом ещё одного. С каким промежутком, если поезд не изменял скорости?
You throw a gangster out a train going 80 MPH and then you throw a second one... how much time passes between the 2 events?
Он, правда, тебе изменял. А потом он сказал...
He really cheated on you and then he said...
Никто ни разу не изменял.
Nobody cheats at all.
- Нет, я не изменял своему делу.
- I lived richly, well off, but this was the life of a worm.
Ты мне изменял?
Were you unfaithful to me?
- Разумеется, ее муж ей изменял.
Her husband was cheating on her of course.
Я он изменял мне на стороне
He'd be out cheating on me.
Даже если твой любовник изменял, это ещё не повод для убийства.
Even if your lover was unfaithful, that's no justification for murder.
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
- You are quite right. I have been deceiving you with Emilie, among others.
Он человек привычек и никогда им не изменял.
So he was a man of routine. There would be no variation.
- Он изменял мне. - Почему ты так считаешь?
Let me guess, Coffler Industries went belly-up?
Я просто не могу вынести то, что Навид изменял мне.
- Paranoid? Denver let eight guys go last week.
Я просто не могу поверить, что Навид мне изменял.
And then their house got repossessed, and we never heard from them again?
Чудесный муж, не изменял.
Nice husband wasn't porking around.
Изменял?
Override them?
Чего она не понимала, это что ее муж... изменял ей с Хелен Мосс, этой хорошенькой моделью.
She didn't realize her husband was two-timing her with Helen Moss, this pretty model.
Ты часто изменял жене?
Did you sleep around?
- Ты нам изменял!
- You played around.
- Изменял...
- You did.
Ты думаешь только я изменял?
I'm not the only one. What?
Он мне изменял.
He was unfaithful to me.
Он изменял мне.
He was unfaithful to me.
Ты изменял мои слова?
You changed my words?
Думаю, он мне изменял.
- I think he cheated me.
Я изменял всем моим женам и ни одна из них этого не заслуживала.
I've cheated on all my wives and none of them deserved it.
А ты когда-нибудь изменял Мэрион?
You've been unfaithful to Marion, yet?
никогда не изменял.
No, I haven't been unfaithful.
Ты изменял мне?
Did you cheat on me?
Я никогда не изменял тебе.
I never cheated on you.
Я узнала, что Франц изменял мне.
I found out Franz was having an affair.
Я никогда не изменял жене.
I never cheated on my wife.
Ты изменял своей жене?
Ever cheat on your wife?
Я никогда не изменял тебе.
I have never cheated on you.
Серьёзно, назовите мне мужика, который никогда не изменял жене.
seriously, name me one guy you know who's never cheated on his wife.
Я не изменял!
I wasn't cheating!
А я изменял ей напропалую, и опять, и снова, и так без конца. Потому что хотел быть мужчиной.
And I cheated on her... over and over and over again... because I wanted to be a man... and I didn't want her to be a woman.
Я изменял тебе. Изменял. И это рвет мне душу на части...
I've cheated on you, and it kills me... and the guilt of what I've done...
Может быть даже, я хочу, чтобы он изменял мне, и я позволила бы изменить ему.
Maybe I even want him to cheat on me, so I can cheat on him.
Боже мой, он изменял тебе во сне.
Oh, my God, he dream-cheated on you!
Вечно изменял мне.
Cheated on me constantly.
Он изменял мне!
He's cheating on me!
- Я никогда не изменял тебе, даже в мыслях, и ты тоже не изменяла мне, правда? - Да.
- Yes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]