Имею право traduction Anglais
1,052 traduction parallèle
Я имею право подумать.
I'm free to say yes or no.
Я тоже имею право голоса.
I've got some say in this too.
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение. Это обращение ко мне, я могу понять.
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
Ариан, я имею право знать, что происходит!
Ariane, I have a right to know what's going on.
Имею право, сволочь.
The law's on my side, bastard!
Господин поручик, Вы слишком опытный солдат, чтобы не отдавать себе отчет в том, что как Ваш командир я имею право перейти к уставному порядку в отношении этого вопроса.
Lieutenant, you're too experienced a solder not to realize that as your superior officer I have the right to ignore that question.
Я имею право. Ты замолчишь?
- Will you be quiet?
Если у ней какие-то проблемы, то я имею право знать какие именно.
If she's in any trouble, I have a right to know about it.
- Имею право высказаться.
- I'd like to say something about it.
- Я читаю газету! Имею право! .
- I'm reading the papers if I may.
Если я человек, я имею право любить?
If I'm a man, I have the right to be in love.
Я американец и имею право быть несчастным в любом месте где пожелаю
I'm an American. I got a right to be miserable any place in the world.
Имею право или нет?
Can I, or not?
ак ваш бывший ученик, € имею право.
As one of your ex-students, I have rights.
Здесь, только я имею право осудить человека на смерть.
Here, only I have the right to condemn a man to death.
Какое я имею право?
With what rights?
Один раз, наконец то я имею право быть собой.
Once, one last time, I've got the right to be myself.
Думаю, что имею право знать как идут дела?
I think I have a right to know, don't I?
Я твой отец, я имею право знать.
Look, I'm your father. I got a right to know.
- И я имею право их требовать!
- It's my right to ask for it!
Имею право, мы просто об этом не говорили.
I have the right, Martha. We never spoke about it, that's all.
Я тоже имею право отдохнуть.
I have the right to rest, too.
Я не полагаю, что я имею право отказать ей.
I do not believe that I have the right to refuse her.
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
I have a right to know if he's hurt, if he's been in an accident.
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Dave I really think I'm entitled to an answer to that question.
На своей земле я сам имею право карать и миловать.
Hand us over to the police. No, on my land, I'm the authority.
И имею право спросить.
- I have the right to ask you.
Я подожду, пока ее экранизируют. Я имею право знать.
Well, I'll wait till they make it into a movie.
Я первый по истории, и имею право на подарок.
I'm first in history... with a prize.
Помните, капитан, я имею право на политическое убежище.
Remember, captain, political sanctuary is my right.
Я король и должен защищать свой народ. ... Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Имею право посмотреть. Портрет мой.
I'm allowed to see it because it's of me.
Если показания подтвердятся, вы имеете право... Да, знаю, я имею право, но...
If your statement is proven, you've a right... I know... my rights.
женщина на диете. Имею право чуточку нарушить диету. Я её соблюдала целый день.
The morning prayer gets more mail than you do.
Не выводи меня из терпения, Фанни, и я имею право слова!
- Well really, Fanny, surely I have something to say too!
Имею право.
I would be!
Я имею полное право.
Yes! I did it. I did it!
Не подчинитесь, стрелять буду! Имею полное право!
If you don't, I have every right to shoot.
Но если доктор Флетчер не может их вам дать... то я не уверен, имею ли я право.
I understand, but if dr. Fletcher can't get them for you... I'm not certain I can.
- Не имеете право, совершеннолетняя, паспорт имею.
You have no right, I'm of the full legal age
Лолита, я имею полное право знать.
Lolita, I have a perfect right to know this.
- Имею же я право помолиться!
I've a right to pray.
Имею я право есть мясо?
Can I eat the meat?
Имею я право знать о том, что имеет ко мне отношение.
I have a right to know something that relates me, I suppose.
Я имею на это право, не правда ли?
I have a right to that, haven't I?
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Have I the right to jeopardise my crew, my ship, for a feeling I can't even put into words?
Имею я право?
Can't I?
Имею я право? - Я тебя не держу.
Nothing to stop you.
Это не спор. Имею я право высказать свое мнение?
Can't I have an opinion of my own?
- Я думаю, что имею на это право?
- I think I have this right. - Iron.
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой рукой 24
правой 362
правосудие свершилось 27
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой рукой 24
правой 362
правосудие свершилось 27