Импульс traduction Anglais
575 traduction parallèle
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict.
Любовный импульс?
The love impulse?
"Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях".
A fixation? "The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict."
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
Чего импульс?
The what impulse?
- Импульс любви.
- Love impulse.
Нам нужно научиться быстро останавливать процесс, чтобы гасить импульс за пару минут.
Some sort of autocatalytic damping has to be developed... with a minimum pulse effect of two minutes duration.
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным... посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
That mysterious force that draws us toward one who suffers with a loving, overwhelming desire to lighten his pain, free him, save him? Do you feel this force?
Наверное, мне не стоило приходить, это был слепой импульс.
I probably shouldn't have come, it was a silly impulse.
Возможно, я не должна даже писать его. Но я импульсивна, как ты знаешь. И мой импульс - написать тебе.
I probably shouldn't even write it, but i am impulsive - that you know - and my impulse is to write it.
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
On Venus, we discovered by accident that these creatures are susceptible to electric shock, and that controlled voltage can paralyse them.
Импульс дальности на максимум.
Attack range gate on maximum scan.
Есть импульс дальности на максимум.
Range gate on maximum scan.
Сам винт придаст основной импульс...
The propeller itself will provide the basic impetus.
Включи импульс - интервал 3 секунды
Give us a three-second boost.
Их сила - простой импульс.
Their power is simple impulse.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Now, the rubindium crystals should find enough power here to achieve a necessary stimulus.
Полагаю, М-5 обнаружил наше вмешательство и переключил цепи управления, оставив одну действующей. Посылал электронный импульс с регулярной частотой.
I believe that when M-5 discovered our tampering, it rerouted the controls, leaving this one active by simply sending through an electronic impulse at regular intervals.
Колоссальный статический импульс.
Colossal static pulses.
ћой первый импульс состоит в том, чтобы сократитьс € и побежать.
My first impulse is to cut and run.
Я что-то сделала, чтобы заслужить это или это просто импульс?
Did I do something to earn that, or is that just an impulse?
Обратный импульс.
Reverse pulse.
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
It begins as a stimulus from the cerebral cortex, passes through the brainstem and to the muscles involved.
Но что если заблокировать импульс локальным давлением..... при помощи обычного металлического зажима..... перекрывающегого нервные окончания на, скажем...
But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure, which can be done with any ordinary metal clamp just at the swelling on the posterior nerve roots for, say... five or six seconds?
Какой-то мощный энергетический импульс сбил Тардис с курса.
Some vast impulse of energy has drawn the Tardis off course.
Для вас главное не разум, а чувство, импульс.
Yes, I am thinking about you, adventurer.
Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню.
Love generates both good and bad impulses and passions.
Был какой-то импульс, которому мы оба поддались.
There was an impulse that we were both following.
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
I have this impulse to turn the wheel quickly... head-on into the oncoming car.
Настоящий саморазрушительной импульс.
A real self-destructive impulse.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
You were soaking wet from the rain and I had a mad impulse to throw you down on the lunar surface and commit interstellar perversion with you.
Включить импульс, мистер Сулу.
Impulse power, Mr. Sulu.
- Импульс.
- The momentum.
Какой импульс?
What momentum?
Один импульс, и между нами и этими кораблями окажется огромное расстояние.
One burst from this and we'd put a lot of distance between us and those ships.
Давайте... Если кто-то даст мне правильный импульс, покажет направление, может быть в один день, я стану танцором труппы оперы.
Well, if I find somebody to push me right, push me politically, then I might be able to... enter the clique of the Opera Ball dancers.
Импульс на полную мощность.
Full impulse power.
Импульс стал непреодолимым.
The impulse had become irresistible.
Я всегда считал, что первоначальный импульс задают детские воспоминания.
I always find that a preliminary impulse is generated from childhood memories.
Импульс.
The impulse.
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км / с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47 %. - на прежнюю орбиту?
Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise could coax that satellite back where it belongs?
- Корректирующий импульс 92 м / с.
The circuits are already beyond the thermal limit.
Увеличиваю мощность на щиты, увеличиваю импульс.
Adjusting shield harmonics. Diverting power to the forward grids.
Курс 118, отметка 357. Полный импульс.
Course 118 mark 357, full impulse power.
Сразу перед тем, как пересечь границу мы пошлем массированный тахионный импульс достаточно мощный, чтобы создать помехи, которые нейтрализуют часть сети.
Just before we cross the border we'll send out a massive tachyon pulse. A burst that large should cause enough interference to disable a part of their network.
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
The phaser pulse appears to have been carefully attenuated for just that effect.
Переходите на импульс.
Go to impulse.
Полный импульс вперед и назад.
Aye, aye, sir.
Это просто импульс.
It's momentum.