English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / Интригует

Интригует traduction Anglais

86 traduction parallèle
Ничего не понимаю, но так интригует!
I don't understand but it's fascinating!
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
No, no, it's married life you know what they say it's the face powder that gives a man interest but it's the baking powder that keeps him home.
Интригует.
Intriguing.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you?
Она интригует нас.
How could she?
На самом деле, меня это интригует.
In fact, it intrigues me slightly.
Она вас не интригует?
Are you not intrigued by it?
Восточный секс интригует
I think Oriental sex is a natural.
Когда в доме есть мужчина, которьiй интригует тебя, которого трудно понять, это очень нравится женщинам, она увлеклась Клеманом.
If there's not another man there, who's mad for the woman he loves... Poor Clement gets bored.
Это интригует.
lm intrigued.
Это интригует.
It's intriguing.
- Но интригует.
- But intriguing.
Цвет обескураживает, запах интригует.
Dreadful color, interesting smell. Ah.
Это интригует.
Well, intrigued.
А статья о мутирующих генах весьма интригует.
I found your article on the mutant retina gene to be particularly intriguing.
Очень интригует.
Sounds good.
Меня все больше интригует человеческая тяга к смертельной схватке.
I find myself growing increasingly intrigued by your human desire for mortal combat.
Ваш визит меня интригует.
Your visit here intrigues me.
Джон. Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает.
When someone keeps an entire part of their life secret from you, it's fascinating and frightening.
"Я такой по себе" "Нельзя, меня не интригует"
I'm the kind of guy who can't take no for an answer
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует. Это как на войне, я ощущаю борьбу.
I don't know why he's so afraid, but it's like a war.
Интригует.
Thrilling.
Они могут обнаружить плод внутри беременной женщины, и это их интригует. Дельфинов, я имею в виду. Тогда они плывут возле женщины.
They recognize the fetus in the pregnant woman's belly and it excites them, the dolphins, so they swim near the woman.
Интригует, да, парень?
Intrigue you, does it, boy?
- Наши свидания начинаются и заканчиваются плохо, но середина меня интригует.
- So I know our dates aren't beginning or ending well, but I find the middle intriguing.
Она интригует меня, не знаю, почему.
I see it and it intrigues me, I don't know why.
Огромадная штука на правой стенке ее кишки совершенно тебя не интригует?
Ginormous thing on the right side of her intestine doesn't even intrigue you?
Просто она меня интригует.
I'm just intrigued by her.
Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
One of the things that intrigues me tremendously about the proliferation of material that's out there in the world for people to grab, is the potential creation of millions of new authors.
Я заинтригована тем, как это интригует тебя, Тони.
I am intrigued by how intrigued you are by this, Tony.
- Но это так интригует.
But perfectly thrilling.
- Она интригует.
She's plotting.
Это так интригует.
It's so intriguing.
Это самая омерзительная вещь, которую я когда-либо читала, но интригует не по-детски!
It's the most disgusting thing I've ever read, but the plot is amazing!
Этот вопрос интригует ученых, философов и остальных из нас уже более 5000 лет.
It's a question that has intrigued scientists and philosophers and the rest of us for more than 5,000 years.
Она интригует меня.
She intrigues me.
А тебя она интригует?
Does she intrigue you?
Интригует.
Hmm, intriguing.
В виду отсутствия полагающихся нам организованных мероприятий мы провели день новичка в интернете, и то что мы нашли, весьма интригует.
In the absence of the organised activities we were contractually entitled to we've spent Rookie Day on line and what we found was most intriguing.
Меня очень интригует самоуверенность твоей игры.
I'm very intrigued by the assertiveness of your play.
Ваш бизнес-план... Интригует.
Your business plan is... intriguing.
Знаешь, что действительно меня интригует во всей этой серии фильмов?
You know what really intrigued me about the whole franchise?
Но, должен сказать, она интригует.
But I gotta say, she's pretty intriguing.
Знаешь, все эти годы меня самого интригует этот вопрос.
You know, after all these years, I still ask myself the same question.
Секс мужика с мужиком интригует, но не возбуждает.
Man-on-man sex is intriguing, yes, but not arousing.
Должна признать - это интригует меня.
I must confess this intrigues me.
Но, не могу сказать, что миниатюрная доктор меня не интригует.
But I-I can't say the tiny doctor doesn't intrigue me.
Интригует, не так ли?
Adds to the intrigue, doesn't it?
- Интригует.
- Intriguing.
- Да, интригует...
- Yes, intriguing.
Я знаю, что это вас интригует.
I know that intrigues you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]