Искатель traduction Anglais
367 traduction parallèle
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Просто искатель приключений?
A swindler!
Искатель приключений без принципов.
An adventurer without principles.
Уйди, "искатель смерти".
Go away, deathfinder.
Значит вы не искатель приключений.
So you're not an adventurer?
Тогда, любви искатель жадный,
At this, in sheer despair and sadness
И я могу сказать тебе, что этот тип искатель приключений.
I might even mention, that knowing this man... could be an adventure.
Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.
He seems to me little more than a common opportunist.
Просто возьми Искатель и посмотри, куда нам идти дальше.
Just point the Tracer and see where we go next.
Да, либо Искатель ошибся.
Yeah, or else the Tracer has developed a fault.
- Я потеряла Искатель.
- I dropped the Tracer.
- Искатель все еще у тебя?
- Still got the Tracer?
Попробуй еще раз Искатель.
Try the Tracer again.
- Используй искатель.
- Use the tracer.
Подключи Искатель.
Link that Tracer in.
Этот Искатель подскажет нам, где и как далеко она находится.
This Tracer will tell us which direction she's in and how close.
послушай, я хочу найти Мерака и попытаться вернуть Искатель.
Listen, I'm going to find Merak and try and get the Tracer back.
Его обнаружил Искатель.
The Tracer picked it up.
- Искатель?
- The Tracer?
Странная вещь, Искатель определяет сигнал, но очень слабый.
The strange thing is, it gives off a very faint signal on the Tracer.
- Искатель у тебя?
- Have you got the Tracer?
Или ты забыл, что Искатель скрепляет Ключ?
Or had you forgotten the Tracer is holding the Key together?
Он - искатель истины.
He's a truth lover.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts, mighty mountains and shining seas.
Я - брат-искатель.
I'm a searching friar.
Ведь я же монах-искатель.
Anyway, I search.
Том Бакстер, исследователь, искатель приключений.
I'm awfully sorry. Tom Baxter, explorer, adventurer.
Я Том Бакстер, поэт, искатель приключений, из чикагских Бакстеров.
I'm Tom Baxter, poet, adventurer, of the Chicago Baxters.
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Explorer, poet, adventurer.
Я ни исследователь, ни искатель приключений... и я здесь не для того, чтобы навредить Вашему миру.
I'm no explorer or adventurer... and I'm not here to hurt your world.
Искатель сокровищ Брок Ловетт - лучший искатель испанского золота.
Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold...
Вы - искатель.
You are the seeker.
Первый, весельчак и искатель приключений, с личным номером 2124.
The first, once cheerful and adventurous, wore the tag number 2124.
Нет. Искатель острых ощущений?
Thrill seeker?
–... искатель!
- Finder!
Ты что, искатель приключений?
Looking for adventure?
А еще искатель Грааля.
I am on a Grail quest.
Привет, искатель приключений.
Hey. Hey, world traveler.
Добрый день, юноши. Я - Главный Искатель Приключений
I'm Head Adventurer William P. Connolly, Esquire!
Какой-то недоделанный искатель красоток на шикарной машине.
Brandon Diggs, some half-assed modeling scout she met. Flashy car.
Искатель денег.
Money seeker.
Так тьı у нас искатель приключений?
So you're an adventurer as well?
А пока он собирал под ногтями грязь, вам не пришло в голову рассказать ему, что он первый истинный Искатель за последнюю тысячу лет?
- While he's getting his nails dirty, did it ever occur to you to give him the slightest inkling that he is the first true Seeker in the last thousand years?
Сюда, здесь Искатель, быстрее.'
Until you opened up a nice little door in the Boundary and said, "Right this way to the Seeker, ladies and gentlemen."
Искатель - это герой, который приходит в период бед и страданий, ищет и находит зло, и сражается с ним.
A Seeker is a hero who arises in a time of trouble and suffering, and seeks out evil and fights it wherever he can.
Древний женский орден, мы даем обет искать правду, как бы её ни скрывали, а если придёт Искатель,
An ancient order of women sworn to find the truth, no matter how hard people may try to hide it.
Порочество гласит, что Искатель применит Книгу, чтобы победит РАла.
The Prophecy says that the Seeker will use the Book in his quest to defeat Rahl.
Потому что ты - истинный Искатель.
Because you are the true Seeker.
- А что ты мне дашь, искатель видений?
I am the keeper of those arrows.
Искатель?
- Seeker?
И кто такой Искатель?
And what's a Seeker?