Испуганный traduction Anglais
184 traduction parallèle
Испуганный, я спрятался под прилавком.
I fearfully hid under the counter in the store.
- Словно испуганный котенок, в этом ты весь.
Just a fraidy cat, that's all you are.
- Испуганный Господин.
That Sir!
Он всего лишь испуганный мальчишка из колледжа, который пытается выбраться из глубины.
He's a scared college boy way out in deep water.
Испуганный ребенок, бредущий в темноте, молится о помощи.
A scared kid, groping in the dark, pleading for help.
Когда они отвернулись, я побежала как испуганный кролик.
The minute their backs were turned I ran like a frightened rabbit.
Испуганный человек не станет просто так открывать свою дверь.
Scared people don't let you in their house.
Это тихий, испуганный маленький человек, у которого ничего не было.
This is a quiet, frightened, insignificant old man who... who has been nothing all his life.
У нее был испуганный вид.
She had a sneaky look.
Вся дрожишь как испуганный зверёк.
All shaking like a little frightened animal.
У них был очень испуганный вид.
They looked scared and left hurriedly.
Почему у них был испуганный вид?
They looked scared. That puzzles me.
- Если прилетит Испуганный...
If Scared comes in. - Yes, yes.
- Испуганный вернулся?
Did Scared come in?
Я проверю, вернулся ли Испуганный.
I'll check if Scared came in.
Что? Испуганный вернулся?
Did Scared come back?
Привет Испуганный, снова боишься?
Hello Scared, too afraid again?
что он убежал испуганный.
I knew he was running scared.
Ты такой испуганный.
You look upset.
Ты заметил его взгляд, такой испуганный и обречённый?
Did you see that awful, hurt look he had in his eyes?
И что ты делал такой испуганный в кабине?
What were you doing?
Вы просто испуганный одинокий человек, у которого ничего нет.
You have no excuse! You're just a scared and lonely man with nothing!
Ну и вид у тебя был, уж испуганный так испуганный!
THEE LOOK'DST AS SCARED AS SCARED!
Что-то у тебя вид испуганный.
Don't look so scared.
Никакой не испуганный.
I'm not scared.
Молодой, испуганный...
Too young, too scared.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
I guess it just doesn't want to leave, like a scared puppy.
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
It all has to do with being down on the floor when you were a scared child... and looking up at that big tower of Mommy.
Испуганный.
Terrified.
Все, что я видел, это испуганный мальчишка рядом с телом крестьянина.
I've seen a confused lad and a dead peasant.
у тебя такой испуганный вид.
Look at you. You're terrified.
Испуганный дерьмо из моей женщиной Sheronda.
Scared the shit out of my woman Sheronda.
- Баффи, испуганный ребенок... - Да.
- Buffy, a frightened child...
А сам ты - испуганный старик.
Just because you some scared old man.
Испуганный успехом, испуганный успехом.
Frightened of success. Frightened of success.
- Да, испуганный.
Yes, you are.
Какой-то испуганный урод!
An ugly, scared guy!
Хорошо, это испуганный.
Well, it's frightened.
Он может только дышать, он настолько испуганный.
He can barely breathe, he's so scared.
Ее воля ( завещание ) относительно них перемещает испуганный я, ваша святость.
Her wills regarding these scrolls terrified me, your holiness.
Он просто испуганный мальчишка, и я не верю, что он был отцом ребенка Елены
He's just a frightened little boy and I don't believe he was the father of Elena's baby.
Но если они были такими, то ты бы... ( испуганный вздох )
But if they were you'd be... ( Gasps )
Тогда испуганный мальчишка вернётся в тёмный лес.
And the boy will go back to his forest.
Я оставался там, дрожащий, испуганный, внимательно прислушивающийся "
I stayed there, trembling, listening, terrified... "
Ты чего такой испуганный?
Why so scared?
Доминик, у тебя вид испуганный.
Dominic, you look scared.
О, как прекрасен этот испуганный взгляд!
What wonderfully wide eyes. Perfect.
Вы будете в безопасности, до тех пор, пока я не увижу, что Вы испуганны.
You'll be safe, as long as I can't see you frightened.
наполовину испуганный до смерти.
half foolhardy, half scared to death.
Вы прекрасны когда испуганны, но в смерти вы будете великолепны.
You're beautiful when you're scared, but even more so in death.
Проедется ль у воина по шее, и рубит он во сне врагов, вскочит он спросонья испуганный прочтет две-три молитвы и вновь заснет.
.. and, being thus frighted, swears a prayer or two, and sleeps again.