Испытание traduction Anglais
1,693 traduction parallèle
Теперь это испытание.
Now this is a challenge.
Это бесстрастное лицо у него - это лицо внушающее доверие, и это лицо, которое сейчас проведет это испытание для нас.
That impassive face on him is the face of confidence, And it is the face that will lead this test for us.
Хорошо, это наше контрольное испытание.
Okay, so, this is our control test.
Это справедливо, что человек, пропустивший свое испытание, бросает своего дублера.
It's only fitting that the man who missed out Gets to discharge his stunt double.
Это основное испытание.
Okay, this is the main test.
Утреннее испытание закончилось полным успехом, и они кое-что узнали по ходу.
The morning's testing was a total success, And they learned something along the way.
К этому моменту шипы не прошли испытание...
So far, the spikes are a bust...
Адам разгоняется, и пока не раскрылся большой парашют, испытание, кажется, работает.
Adam takes off, And short of cutting loose the big chute, The test seems to work.
Одно испытание Фазы 3 будет стоить порядка 25 миллионов долларов.
A single Phase 3 trial will cost about twenty-five million dollars.
Кроме того, наше испытание подтвердило, что для костей полная бутылка тоже не в радость.
And also, from our testing, on bones, the full bottle is also worse.
Я не хочу проходить через все это испытание И очутиться в том же самом месте, только ещё хуже, потому что все будут знать и они будут думать, что Я вроде как лживая социопатка
I don't wanna go through a whole trial just to end up in the same place but worse, because then everyone will know, and they'll think I'm some lying sociopath.
Ну, это необходимое испытание для всех, с кем он знакомится.
Well, that's pretty much a requirement of everyone he meets.
Нет, они меня проверяют и я пройду испытание.
No, they're testing me, and I will pass.
Путешествие по зимней стране чудес обычно готовит нам испытание нашей любви к Рождеству.
A journey through winter wonderland tends to test your commitment to Christmas.
Это было очень успешное испытание, которое показало нам как совершенно древние люди разрабатывали аэродинамический дизайн.
It was a very successful test and showed us how perfect ancient people were working out aerodynamic design.
Это именно то испытание, на котором нельзя было ругаться.
Which is what the test is about, And you weren't supposed to swear,
- Пошли на испытание.
Go do the test.
Испытание очень истощило меня.
The trial has been very draining.
Испытание.
Tryout.
Похоже, первое испытание пройдено.
First test passed, it would seem.
Я знаю, это испытание для него, но я боюсь, ему крепко достанется от этой свинцовой банды, а он всего лишь пытался творить добро, по-своему.
I know he's testing, but I'm worried he may be about to get a kicking from this lead gang and he was only trying to do good, in his own way.
Защищать себя - это испытание, которое я приму с удовольствием.
Representing myself is the kind of challenge I relish.
Ты знаешь что такое "Духовное испытание"?
Do you know what spirit quest is?
Когда я была в лагере, доктор Рэнд вела испытание сама.
When I was a camper, Dr. rand led spirit quest.
Так испытание - это просто поход?
So basically this quest is just camping, right?
Это точно худшее "духовное испытание" из всех, где я была.
This is definitely the worst spirit quest I've ever been on.
Сегодня нам предстоит испытание.
Today, we get to be challenged.
Это твое последнее испытание.
This is your final test.
Нет, нет, это не испытание, я просто...
No, no, this isn't a test, I'm just...
Итак, у нас, похоже, еще одно испытание.
Well, we seem to have another challenge.
Но я берусь за это испытание.
I'll take that challenge.
Скажи им, это тренировочное испытание.
Tell them it's a training exercise.
Мы отправляемся на тренировочное испытание.
We're running a training exercise.
Борьба с коррупцией - - испытание надежды.
The challenge of hope is to overcome corruption.
Головоломка, испытание ума.
A game of wits, a test of the mind.
И кто прошел испытание для разума?
Who solved the test of the mind?
Это испытание для тела.
This is the body puzzle.
Это испытание сознания, понятно?
It's the soul test, okay?
Может, это ещё одно испытание разума.
It looks... Maybe it's like the mind test.
Ты прошла одно испытание, а я - два.
You solved one, and I solved two.
Первое испытание.
First competition.
Я пыталась попасть в это клиническое испытание, чтобы получить лечение.
I was trying to get into this trial to get treatment.
Пожаловалась капитану буровой, но он сказал что это обычное испытание, что все проходят через это.
I complained to the rig Captain, but he said it was just hazing, that everyone goes through it.
Ближний бой это конечное испытание на прочность и мужество
The melee is the ultimate test of strength and courage.
Или это я тормоз, что позволил ему испытание?
Or am I the retard for letting him rush?
Он значит, что тыпрошел это испытание в институте зомбиологии.
The official zombieology grave climber badge.
Оказывается, все это было испытание.
Turns out it was all a test.
О Боже, это испытание...?
Oh my God, that test...?
А что за испытание?
What kind of challenges?
Испытание неожиданно превратилось в миссию восстановления.
It's suddenly become a recovery mission.
Если ты прошел первое испытание, ты автоматически исключаешься из второго, потому что лучше уже не будет.
Jamie : if you outlast the first test, That automatically disqualifies you for the second one