Истерику traduction Anglais
256 traduction parallèle
Если кому и устраивать истерику, то мне.
If there's going to be any hysterics around here, I'll have them.
- Не впадай в истерику.
- Please stop being hysterical.
Малышке. Какой-то Еве ввергнуть тебя в истерику.
.. a kid to turn you into a screaming harpy.
Слушай, прекрати истерику!
Look... will you cut out the hysterics?
В справочнике говорится, что это останавливает истерику.
Now look, the manual says that's supposed to stop hysterics.
И, прежде всего, не впадай в истерику.
Above all, don't let yourself get hysterical.
Не впадай в истерику – получишь еще одну затрещину.
I'd only slap you again if you got hysterical again. It wouldn't be anything brutal.
Когда он услышит о Дженни, впадет в истерику и врежет мне по носу или пойдет топиться.
When he hears about Jenny, he's gonna get hysterical and bust me in the nose, or else try to drown himself.
- Сейчас, не время разводить истерику.
Stop displaying this insignificant person that you are.
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!
There's no point in you getting hysterical at a moment like this!
Для чего он разыгрывал истерику?
Why did he stage a hysterics? He fell on the table'crumpled the papers.
- Пока не помогут раненым, - нет времени на истерику.
Until the wounded are cared for, we have no time for hysteria.
Да, да, не устраивай истерику.
YES. WELL, DON'T GET HYSTERICAL.
Нет, не закатывай истерику. Не прикасайся к сигнализации!
no, dont go into hysterics do not touch the alarm
На впадай в истерику.
Don't get hysterical.
Прекратите эту истерику!
You're hysterical!
Не время впадать в истерику. Да, я знаю, простите.
This is no time for you to break down.
А вы прекратите истерику!
None of this goddamn frenzy.
Прекрати истерику!
Enough with the hysteria!
Всякий раз сегодня вечером, когда его имя упоминалось, ты впадал в истерику.
Every time he's been mentioned tonight you've been hysterical.
- Не впадай в истерику.
- Don't get hysterical.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
Не так скверно, учитывая, что я только что закатила истерику.
Considering that I've just recovered from a fit of hysteria I don't call that at all bad.
Это та сестра, которая устроила истерику?
Is that nurse who had break down?
Китти закатила такую истерику.
No, it's just that Kitty is making such a blessed racket.
- Гарри, не закатывай истерику. - Нам не обязательно идти...
Really Harry, you are getting hysterical. / we don't have to go...
Конечно, Дрю и Белл впали в истерику.
Naturally, Drew and Belle became hysterical.
Она впадает в истерику и орет, что хочет развестись.
She becomes hysterical and screams that she wants a divorce.
Когда мы спросили его подружку, спал ли он с мужчинами, она ударилась в истерику.
When we asked his girl if he slept with men she screamed so hard like her jaw was gonna come unhinged.
Не надо впадать в истерику.
Let's not get hysterical.
Устраивать истерику перед тобой он не станет - -
He wouldn't cry and carry on like that...
- Торрес, Торрес, прекратите истерику!
Have the courage to at least die like a man.
Помогите! - Торрес, Торрес, прекратите истерику!
I don't want to die!
Прекрати истерику!
Curb you temper!
Я ненавижу когда ты впадаешь в истерику.
My arm. I hate it when you get hysterical.
Не нужно впадать в истерику.
There's no need to get hysterical.
Ты опять могла закатить истерику.
We had to bring him back here. We can't have him at home anymore... not if you're gonna go running off and leaving him like that.
Ты не мог бы прекратить истерику?
Would you please stop now?
Нет ничего более сумасшедшего, ничего более неконтролируемого, с большой вероятностью закатывающего истерику в сраном ресторане, чем женщмна, которая знает, что ты её не ударишь.
women know this for a fact there ain't nothing more crazy, nothing more out of control, nothing more likely to embarrass you in a fucking restaurant than a woman that knows you ain't gonna hit her!
Он может удариться в истерику и слезы. А я скажу ему : "Возьми себя в руки, мужик!"
He might get hysterical and start crying, and I could say, "Pull yourself together, man!"
Не врубай истерику.
Don't press the panic button.
Прекратите истерику! Прекратите!
Alert the sick ward before she bleeds to death!
Давай не будем впадать в истерику.
Let's not get hysterical.
Не нужно впадать в истерику...
There is no need for hysterics.
Ты закатывал истерику, и твоей матери приходилось выходить из дома.
Finally, in your sniveling, abject little way, you'd resort to tears, raising such a fuss that your mother would have to come running outside.
Поразительно, насколько быстро Бэт преодолела истерику, как только услышала цифры.
[Marty] IT'S AMAZING HOW BETH GOT OVER HER HYSTERICS... ONCE SHE HEARD THE NUMBERS.
"Какая замечательная женщина", - они говорят, - "держит себя в руках и не кидается в истерику, не воет целый день".
"She really pulls herself together instead of crying all day."
Готова поспорить, что Джи уже впал в истерику.
I bet Gee's having a hysterical fit.
Как не впадать в истерику, как перестать стоять на голове.
How to keep from breaking into tears, how to stop standing on my head.
Прекрати эту истерику!
Stop this outburst.
Она устроила истерику.
She gave me hell.