English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Кажется странным

Кажется странным traduction Anglais

725 traduction parallèle
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
For a woman being watched, she's a bit free.
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
Isn't it odd that Walter went out tonight? He never usually does.
Людям это кажется странным.
It makes people feel queer.
Слугам, наверняка, кажется странным, что ты проводишь там столько времени.
The servants must think it strange that you spend so much time up there.
А мне кажется странным, что тебя волнует, что подумают слуги.
And I find it strange that you should think about what they think.
Вам это не кажется странным?
I suppose that doesn't sound peculiar to you.
А вам не кажется странным, что Карен нет на премьере?
I find it odd that Karen isn't here for the opening. - Addison...
Тебе это кажется странным?
Can you understand that?
Тебе это не кажется странным?
You don't think that's funny?
Вам это не кажется странным?
On top of that, Nicole runs away.
Это Вам кажется странным?
Does it sound strange to you?
А вам не кажется странным, что этот джентльмен делает так много?
Don't you think this gentleman's doing a bit too much?
Разве тебе не кажется странным, что человек, предположительно запаниковавший остается на борту и самостоятельно тушит пожар?
Doesn't it strike you as pretty funny that a man who's supposed to have panicked stays behind and puts the fire out on his own?
Я знаю, это кажется странным.
It's weird, I know.
Итак вам любой человек, состоявшийся в жизни, кажется странным.
So you regard any self-made people as weird.
Мне кажется странным, что он ни о чём не подозревал.
I find it strange that he did not suspect about anything.
Тебе это не кажется странным?
And a bear does that?
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
The only trouble with Snake women is they copulate with horses, which makes them strange to me.
Тебе не кажется странным, что никто никогда не поднимает трубку?
Don't you find it odd that no one ever answers the telephone at Chilton Manor? Oh.
Тебе не кажется странным, что они забрали её...
Don't you think it's strange they took her away...
Мне кажется странным и непонятным,
It seems to me a strange thing Mystifying
На самом деле, много людей смотрят на тебя и им кажется странным то, чем ты занимаешься.
But those are the people who don't know much about it. As soon as you find out what the whole thing is about... then it's just like another thing.
Не кажется странным?
Doesn't seem odd to you?
Ладно, но мне это кажется странным.
Alright, but it seems absurd to me.
Вам кажется странным, что я встречаюсь с этими подозрительными личностями?
Marie, you might think it strange that I meet all these suspicious persons.
Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник?
This isn't something unheard of Colonel, two dead men shooting each other.
- Ну, тогда, наверное, тебе всё здесь кажется странным?
- Oh! Well, this whole thing must seem kind of strange to you, huh?
Вам не кажется странным, что мы Одновременно подумали об одном и том же.
Don't you think it's strange that we were... We're thinking the same thing at the same time? So what?
Я знаю, это кажется странным после такого короткого знакомства но думаю, что я в Вас влюблён.
I know it seems odd after such a short acquaintance... but I think I'm in love with you.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Do you find it odd that I don't switch my fork when I eat, that I lift it to my mouth with my left hand?
Полагаю, вам все кажется очень странным.
I suppose all this seems very strange to you.
Это кажется мне немного странным.
Well, that sounds very odd to me.
Неожиданно, кажется таким странным, что Вас так называют.
Suddenly it sounded strange to hear you called that.
мне не кажется это странным наоборот, это здорово, так почему же ты этого не делаешь?
I don't think it sounds odd. I think it sounds very exciting, but why aren't you doing it?
Это кажется странным.
What?
Мне всё это кажется странным.
He finds it strange.
Не кажется ли вам странным, что человек, который боится газа, использует газ, чтобы покончить с собой?
Does it seem right to you that a person who was frightened of gas would use it to commit suicide?
Мир вокруг кажется ему странным и пугает его
All this seems strange and terrible to him.
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
Их главарь кажется тот, со странным животным на плече.
Your chief seems to be the one who carries this strange beast on his shoulder.
Но не кажется ли вам странным то, что месье оставил за собой столь заметные следы?
And the man would had left tracks like this behind him?
Это все мне кажется необычайно странным.
All that seems very strange.
По правде сказать, мне это тоже кажется немного странным, но звёзды говорят об этом, а звёзды не лгут.
- To tell you the truth, I thought it a bit odd too but it's what the s... stars say and th... they don't lie!
Тебе не кажется это странным?
Don't you think it's strange?
Вечером дом кажется еще более странным.
The house's atmosphere is even stranger at night.
Тебе не кажется это странным?
Isn't that a little strange?
Он кажется очень странным
It's your first time.
Вам не кажется это странным?
- Yeah.
Тебе это не кажется странным?
strange and funny?
Поведение англичанина за границей мне всегда кажется несколько странным.
The behaviour of the English abroad is something I've always found peculiar.
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
Do you not find it peculiar, Inspector, that this calculating murderer should be discovered with this very bottle of poison in his pocket?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]